Skip to content

Surah As-Sajdah - Word by Word

(The Prostration)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

الۤمّۤ ۗ ١

alif-lam-meem
الٓمٓ
Alif Lam Mim
Alif, Lam, Meem. (QS. [32] As-Sajdah: 1)
Tafsir
2

تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ لَا رَيْبَ فِيْهِ مِنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَۗ ٢

tanzīlu
تَنزِيلُ
(The) revelation
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
لَا
(there is) no
rayba
رَيْبَ
doubt
fīhi
فِيهِ
about it
min
مِن
from
rabbi
رَّبِّ
(the) Lord
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
[This is] the revelation of the Book about which there is no doubt from the Lord of the worlds. (QS. [32] As-Sajdah: 2)
Tafsir
3

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُ ۚ بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّآ اَتٰىهُمْ مِّنْ نَّذِيْرٍ مِّنْ قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُوْنَ ٣

am
أَمْ
Or
yaqūlūna
يَقُولُونَ
(do) they say
if'tarāhu
ٱفْتَرَىٰهُۚ
"He invented it?"
bal
بَلْ
Nay
huwa
هُوَ
it
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
min
مِن
from
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
litundhira
لِتُنذِرَ
that you may warn
qawman
قَوْمًا
a people
مَّآ
not
atāhum
أَتَىٰهُم
has come to them
min
مِّن
any
nadhīrin
نَّذِيرٍ
warner
min
مِّن
before you
qablika
قَبْلِكَ
before you
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
yahtadūna
يَهْتَدُونَ
be guided
Or do they say, "He invented it"? Rather, it is the truth from your Lord, [O Muhammad], that you may warn a people to whom no warner has come before you [so] perhaps they will be guided. (QS. [32] As-Sajdah: 3)
Tafsir
4

اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۗ مَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا شَفِيْعٍۗ اَفَلَا تَتَذَكَّرُوْنَ ٤

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
khalaqa
خَلَقَ
created
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
wamā
وَمَا
and whatever
baynahumā
بَيْنَهُمَا
(is) between them
فِى
in
sittati
سِتَّةِ
six
ayyāmin
أَيَّامٍ
periods
thumma
ثُمَّ
Then
is'tawā
ٱسْتَوَىٰ
established Himself
ʿalā
عَلَى
on
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِۖ
the Throne
مَا
Not
lakum
لَكُم
for you
min
مِّن
besides Him
dūnihi
دُونِهِۦ
besides Him
min
مِن
any
waliyyin
وَلِىٍّ
protector
walā
وَلَا
and not
shafīʿin
شَفِيعٍۚ
any intercessor
afalā
أَفَلَا
Then will not
tatadhakkarūna
تَتَذَكَّرُونَ
you take heed?
It is Allah who created the heavens and the earth and whatever is between them in six days; then He established Himself above the Throne. You have not besides Him any protector or any intercessor; so will you not be reminded? (QS. [32] As-Sajdah: 4)
Tafsir
5

يُدَبِّرُ الْاَمْرَ مِنَ السَّمَاۤءِ اِلَى الْاَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗٓ اَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّوْنَ ٥

yudabbiru
يُدَبِّرُ
He regulates
l-amra
ٱلْأَمْرَ
the affair
mina
مِنَ
of
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
ilā
إِلَى
to
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
thumma
ثُمَّ
then
yaʿruju
يَعْرُجُ
it will ascend
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
فِى
in
yawmin
يَوْمٍ
a Day
kāna
كَانَ
(the) measure of which is
miq'dāruhu
مِقْدَارُهُۥٓ
(the) measure of which is
alfa
أَلْفَ
a thousand
sanatin
سَنَةٍ
years
mimmā
مِّمَّا
of what
taʿuddūna
تَعُدُّونَ
you count
He arranges [each] matter from the heaven to the earth; then it will ascend to Him in a Day, the extent of which is a thousand years of those which you count. (QS. [32] As-Sajdah: 5)
Tafsir
6

ذٰلِكَ عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُۙ ٦

dhālika
ذَٰلِكَ
That
ʿālimu
عَٰلِمُ
(is the) Knower
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
(of) the hidden
wal-shahādati
وَٱلشَّهَٰدَةِ
and the witnessed
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
That is the Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Merciful, (QS. [32] As-Sajdah: 6)
Tafsir
7

الَّذِيْٓ اَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهٗ وَبَدَاَ خَلْقَ الْاِنْسَانِ مِنْ طِيْنٍ ٧

alladhī
ٱلَّذِىٓ
The One Who
aḥsana
أَحْسَنَ
made good
kulla
كُلَّ
every
shayin
شَىْءٍ
thing
khalaqahu
خَلَقَهُۥۖ
He created
wabada-a
وَبَدَأَ
and He began
khalqa
خَلْقَ
(the) creation
l-insāni
ٱلْإِنسَٰنِ
(of) man
min
مِن
from
ṭīnin
طِينٍ
clay
Who perfected everything which He created and began the creation of man from clay. (QS. [32] As-Sajdah: 7)
Tafsir
8

ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهٗ مِنْ سُلٰلَةٍ مِّنْ مَّاۤءٍ مَّهِيْنٍ ۚ ٨

thumma
ثُمَّ
Then
jaʿala
جَعَلَ
He made
naslahu
نَسْلَهُۥ
his progeny
min
مِن
from
sulālatin
سُلَٰلَةٍ
an extract
min
مِّن
of
māin
مَّآءٍ
water
mahīnin
مَّهِينٍ
despised
Then He made his posterity out of the extract of a liquid disdained. (QS. [32] As-Sajdah: 8)
Tafsir
9

ثُمَّ سَوّٰىهُ وَنَفَخَ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِهٖ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـِٕدَةَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ ٩

thumma
ثُمَّ
Then
sawwāhu
سَوَّىٰهُ
He fashioned him
wanafakha
وَنَفَخَ
and breathed
fīhi
فِيهِ
into him
min
مِن
from
rūḥihi
رُّوحِهِۦۖ
His spirit
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
lakumu
لَكُمُ
for you
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
the hearing
wal-abṣāra
وَٱلْأَبْصَٰرَ
and the sight
wal-afidata
وَٱلْأَفْـِٔدَةَۚ
and feelings;
qalīlan
قَلِيلًا
little
مَّا
[what]
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
thanks you give
Then He proportioned him and breathed into him from His [created] soul and made for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect]; little are you grateful. (QS. [32] As-Sajdah: 9)
Tafsir
10

وَقَالُوْٓا ءَاِذَا ضَلَلْنَا فِى الْاَرْضِ ءَاِنَّا لَفِيْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ ەۗ بَلْ هُمْ بِلِقَاۤءِ رَبِّهِمْ كٰفِرُوْنَ ١٠

waqālū
وَقَالُوٓا۟
And they say
a-idhā
أَءِذَا
"Is (it) when
ḍalalnā
ضَلَلْنَا
we are lost
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
a-innā
أَءِنَّا
will we
lafī
لَفِى
certainly be in
khalqin
خَلْقٍ
a creation
jadīdin
جَدِيدٍۭۚ
new?"
bal
بَلْ
Nay
hum
هُم
they
biliqāi
بِلِقَآءِ
in (the) meeting
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers
And they say, "When we are lost [i.e., disintegrated] within the earth, will we indeed be [recreated] in a new creation?" Rather, they are, in the meeting with their Lord, disbelievers. (QS. [32] As-Sajdah: 10)
Tafsir