Al-Qur'an Surah Luqman Verse 5
Luqman [31]: 5 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اُولٰۤىِٕكَ عَلٰى هُدًى مِّنْ رَّبِّهِمْ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ (لقمان : ٣١)
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (are) on
- hudan
- هُدًى
- guidance
- min
- مِّن
- from
- rabbihim
- رَّبِّهِمْۖ
- their Lord
- wa-ulāika
- وَأُو۟لَٰٓئِكَ
- and those
- humu
- هُمُ
- [they]
- l-muf'liḥūna
- ٱلْمُفْلِحُونَ
- (are) the successful
Transliteration:
Ulaaa'ika 'alaa hudam mir Rabbihim wa ulaaa'ika humul muflihoon(QS. Luq̈mān:5)
English / Sahih Translation:
Those are on [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful. (QS. Luqman, ayah 5)
Mufti Taqi Usmani
It is these who are on guidance given by their Lord, and it is just these who are successful.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
It is they who are ˹truly˺ guided by their Lord, and it is they who will be successful.
Ruwwad Translation Center
It is they who are upon guidance from their Lord, and it is they who are successful.
A. J. Arberry
Those are upon guidance from their Lord; those are the prosperers.
Abdul Haleem
these are rightly guided by their Lord, and it is they who will prosper.
Abdul Majid Daryabadi
These are on guidance from their Lord, and these! they are the blissful ones.
Abdullah Yusuf Ali
These are on (true) guidance from their Lord; and these are the ones who will prosper.
Abul Ala Maududi
It is they who are on true guidance from their Lord, and it is they who shall prosper.
Ahmed Ali
They are on guidance from their Lord, and will prosper.
Ahmed Raza Khan
It is they who are on guidance from their Lord, and only they are the successful.
Ali Quli Qarai
Those follow their Lord’s guidance, and it is they who are the felicitous.
Ali Ünal
Those stand on true guidance (originating in this Book) from their Lord; and they are those who are the prosperous.
Amatul Rahman Omar
It is they who follow guidance from their Lord and it is they who shall prosper (in the Hereafter as well as in this world).
English Literal
Those are on guidance from their Lord, and those are the successful/winners.
Faridul Haque
It is they who are on guidance from their Lord, and only they are the successful.
Hamid S. Aziz
Those who establish regular prayer and give charity, and who are sure of the Hereafter;
Hilali & Khan
Such are on guidance from their Lord, and such are the successful.
Maulana Mohammad Ali
A guidance and a mercy for the doers of good,
Mohammad Habib Shakir
These are on a guidance from their Lord, and these are they who are successful:
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Such have guidance from their Lord. Such are the successful.
Muhammad Sarwar
They follow the guidance of their Lord and they will have everlasting happiness.
Qaribullah & Darwish
Those are guided by their Lord and will surely prosper.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Such are on guidance from their Lord, and such are the successful.
Wahiduddin Khan
these are rightly guided by their Lord: and these are the ones who will prosper.
Talal Itani
These are upon guidance from their Lord. These are the successful.
Tafsir jalalayn
Such follow guidance from their Lord and it is they who are the successful, the winners.
Tafseer Ibn Kathir
أُوْلَيِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ
Such are on guidance from their Lord,
meaning, they follow His guidance with clear understanding.
وَأُوْلَيِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
and such are the successful.
in this world and in the Hereafter