Skip to content

Al-Qur'an Surah Luqman Verse 30

Luqman [31]: 30 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ وَاَنَّ مَا يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهِ الْبَاطِلُۙ وَاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ ࣖ (لقمان : ٣١)

dhālika
ذَٰلِكَ
That
bi-anna
بِأَنَّ
(is) because
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
huwa
هُوَ
He
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the Truth
wa-anna
وَأَنَّ
and that
مَا
what
yadʿūna
يَدْعُونَ
they call
min
مِن
besides Him
dūnihi
دُونِهِ
besides Him
l-bāṭilu
ٱلْبَٰطِلُ
(is) [the] falsehood
wa-anna
وَأَنَّ
and that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
huwa
هُوَ
He
l-ʿaliyu
ٱلْعَلِىُّ
(is) the Most High
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
the Most Great

Transliteration:

Zaalika bi annal laaha Huwal Haqqu wa anna maa yad'oona min doonihil baatilu wa annal laaha Huwal 'Aliyyul Kabeer (QS. Luq̈mān:30)

English / Sahih Translation:

That is because Allah is the True Reality, and that what they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand. (QS. Luqman, ayah 30)

Mufti Taqi Usmani

That is because Allah is the only Real One and what they invoke other than Him is false and Allah is the High, the Great.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

That is because Allah ˹alone˺ is the Truth and what they invoke besides Him is falsehood, and ˹because˺ Allah ˹alone˺ is the Most High, All-Great.

Ruwwad Translation Center

That is because Allah is the Truth, and what they supplicate other than Him is false, and it is Allah Who is the Most High, the All-Great.

A. J. Arberry

That is because God -- He is the Truth, and that they call upon apart from Him -- that is the false; and for that God is the All-high, the All-great.

Abdul Haleem

This is because God is the Truth, and what they invoke beside Him is false. He is the Most High, Most Great.

Abdul Majid Daryabadi

That is because Allah! He is the Truth, because whatsoever they call upon beside Him is falsehood, and because He is the Exalted, the Grand.

Abdullah Yusuf Ali

That is because Allah is the (only) Reality, and because whatever else they invoke besides Him is Falsehood; and because Allah,- He is the Most High, Most Great.

Abul Ala Maududi

All this is because Allah, He alone, is the Truth and all that which they call upon beside Him is false. Surely Allah, He alone, is All-High, Incomparably Great.

Ahmed Ali

That is so for God is the Reality, and what they invoke other than Him is illusion. Indeed God is all-high and supreme.

Ahmed Raza Khan

This is because only Allah is the Truth, and all that they worship besides Him are falsehood, and because only Allah is the Supreme, the Great.

Ali Quli Qarai

That is because Allah is the Reality, and whatever they invoke besides Him is nullity, and because Allah is the All-exalted, the All-great.

Ali Ünal

That (is so) because God is He Who is the Absolute Truth and Ever-Constant (Whose decrees and deeds are all true and in absolute accord with one another), and all that they invoke (as deities) apart from Him is sheer falsehood. And because God is He Who is the All-Exalted, the All-Great.

Amatul Rahman Omar

All this is (going on) because Allâh alone is the Ultimate Truth and because all that they call upon beside Him are false (gods) and because Allâh alone is the Most Exalted, the Incomparably Great.

English Literal

That (is) with that God, He (is) the truth , and that (E) what they call from other than Him, (is) the falsehood, and that (E) God, He is the high/elevated , the great/exalted/revered .

Faridul Haque

This is because only Allah is the Truth, and all that they worship besides Him are falsehood, and because only Allah is the Supreme, the Great.

Hamid S. Aziz

Have you not seen that Allah joins the night to the day, and joins the day to the night, and has subjected the sun and the moon, each running unto an appointed time? And that Allah is well informed of what you do?

Hilali & Khan

That is because Allah, He is the Truth, and that which they invoke besides Him is Al-Batil (falsehood, Satan and all other false deities), and that Allah, He is the Most High, the Most Great.

Maulana Mohammad Ali

Your creation or your raising is only like a single soul. Surely Allah is Hearing, Seeing.

Mohammad Habib Shakir

This is because Allah is the Truth, and that which they call upon besides Him is the falsehood, and that Allah is the High, the Great.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

That (is so) because Allah, He is the True, and that which they invoke beside Him is the False, and because Allah, He is the Sublime, the Great.

Muhammad Sarwar

This is because God is the supreme Truth and whatever they worship besides Him is falsehood. God is the Most High and the Most Great.

Qaribullah & Darwish

For Allah is the Truth, while that which they call upon, other than Him, is false. For that Allah is the Most High, the Great.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

That is because Allah, He is the Truth, and that which they invoke besides Him is falsehood; and that Allah, He is the Most High, the Most Great.

Wahiduddin Khan

That is because God is the Truth, and what they call upon besides Him is falsehood. God is the Most High, the Supreme One.

Talal Itani

That is because God is the Reality, and what they worship besides Him is falsehood, and because God is the Exalted, the Supreme.

Tafsir jalalayn

That, which is mentioned, is [so] because God, He is the Truth, the established [truth], and whatever they call on (read yad`na; or tad`na, `you call on') whatever they worship, besides Him is, evanescent, falsehood, and because God is the High [Exalted], above His creation by virtue of [His] subjugation [of them], the Great, the Mighty.

Tafseer Ibn Kathir

ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الْبَاطِلُ

That is because Allah, He is the Truth, and that which they invoke besides Him is falsehood;

means, He shows you His Signs so that you may know from them that He is the Truth, i.e., He truly exists and is truly divine, and that all else besides Him is falsehood. He has no need of anything else, but everything else is dependent on Him, because everything in heaven and on earth is created by Him and is enslaved by Him; none of them could move even an atom's weight except with His permission. If all the people of heaven and earth were to come together to create a fly, they would not be able to do so.

Allah says;

وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ



and that Allah, He is the Most High, the Most Great.

meaning, He is the Most High and there is none higher than Him, and He is the Most Great Who is greater than everything. Everything is subjugated and insignificant in comparison to Him