Al-Qur'an Surah Luqman Verse 27
Luqman [31]: 27 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَلَوْ اَنَّ مَا فِى الْاَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ اَقْلَامٌ وَّالْبَحْرُ يَمُدُّهٗ مِنْۢ بَعْدِهٖ سَبْعَةُ اَبْحُرٍ مَّا نَفِدَتْ كَلِمٰتُ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ (لقمان : ٣١)
- walaw
- وَلَوْ
- And if
- annamā
- أَنَّمَا
- whatever
- fī
- فِى
- (is) in
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- min
- مِن
- of
- shajaratin
- شَجَرَةٍ
- (the) trees
- aqlāmun
- أَقْلَٰمٌ
- (were) pens
- wal-baḥru
- وَٱلْبَحْرُ
- and the sea
- yamudduhu
- يَمُدُّهُۥ
- (to) add to it
- min
- مِنۢ
- after it
- baʿdihi
- بَعْدِهِۦ
- after it
- sabʿatu
- سَبْعَةُ
- seven
- abḥurin
- أَبْحُرٍ
- seas
- mā
- مَّا
- not
- nafidat
- نَفِدَتْ
- would be exhausted
- kalimātu
- كَلِمَٰتُ
- (the) Words
- l-lahi
- ٱللَّهِۗ
- (of) Allah
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- ʿazīzun
- عَزِيزٌ
- (is) All-Mighty
- ḥakīmun
- حَكِيمٌ
- All-Wise
Transliteration:
Wa law annamaa fil ardi min shajaratin aqlaamunw wal bahru yamudduhoo mim ba'dihee sab'atu abhurim maa nafidat Kalimaatul laah; innal laaha 'azeezun Hakeem(QS. Luq̈mān:27)
English / Sahih Translation:
And if whatever trees upon the earth were pens and the sea [was ink], replenished thereafter by seven [more] seas, the words of Allah would not be exhausted. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise. (QS. Luqman, ayah 27)
Mufti Taqi Usmani
And if all trees that are on the earth were to be pens, and the ocean (converted into ink) is supported by seven seas following it, the words of Allah would not come to an end. Surely, Allah is Mighty, Wise.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
If all the trees on earth were pens and the ocean ˹were ink˺, refilled by seven other oceans, the Words of Allah would not be exhausted. Surely Allah is Almighty, All-Wise.
Ruwwad Translation Center
If all the trees on earth were pens and the ocean [were ink], replenished by seven more oceans, the Words of Allah would not be exhausted. Indeed, Allah is All-Mighty, All-Wise.
A. J. Arberry
Though all the trees in the earth were pens, and the sea-seven seas after it to replenish it, yet would the Words of God not be spent. God is All-mighty, All-wise.
Abdul Haleem
If all the trees on earth were pens and all the seas, with seven more seas besides, [were ink,] still God’s words would not run out: God is almighty and all wise.
Abdul Majid Daryabadi
And if whatever trees there are on the earth were pens, and the sea were ink with seven more seas to help it, the words of Allah could not be exhausted; verily Allah is Mighty, Wise.
Abdullah Yusuf Ali
And if all the trees on earth were pens and the ocean (were ink), with seven oceans behind it to add to its (supply), yet would not the words of Allah be exhausted (in the writing); for Allah is Exalted in Power, full of Wisdom.
Abul Ala Maududi
If all the trees on earth become pens, and the sea replenished by seven more seas were to supply them with ink, the Words of Allah would not be exhausted. Verily Allah is Most Mighty, Most Wise.
Ahmed Ali
If all the trees of the earth were pens and the oceans ink, with many more oceans for replenishing them, the colloquy of God would never come to end. He is indeed all-mighty and all-wise.
Ahmed Raza Khan
And if all the trees in the earth were pens, and the seas were its ink, with seven more seas to back it up – the Words of Allah will not finish; indeed Allah is Almighty, Wise.
Ali Quli Qarai
If all the trees on the earth were pens, and the sea replenished with seven more seas [were ink], the words of Allah would not be spent. Indeed Allah is all-mighty, all-wise.
Ali Ünal
If all the trees on the earth were pens, and all the sea (were ink), with seven more seas added thereto, the words of God (Hic decrees, the acts of all His Names and Attributes manifested as His commandments, and the events and creatures He creates) would not be exhausted in the writing. Surely God is the All-Glorious with irresistible might (Whom none can frustrate and Whom nothing can tire), the All-Wise.
Amatul Rahman Omar
And if all the trees on the earth were to be pens and the vast ocean (be full of ink) and besides that many (more) such oceans to replenish it (and were to supply ink to write the words of God) even then the words of Allâh would not be finished. Verily, Allâh is All-Mighty, All-Wise.
English Literal
And if that what (is) in the earth/Planet Earth from a tree (were as) writing utensils/pens and the sea/ocean (as ink) extends/spreads (supplies) it from after it seven seas/oceans , God`s words/expressions would not have been depleted/exhausted , that truly God (is) glorious/mighty , wise/judicious .
Faridul Haque
And if all the trees in the earth were pens, and the seas were its ink, with seven more seas to back it up - the Words of Allah will not finish; indeed Allah is Almighty, Wise.
Hamid S. Aziz
Unto Allah belongs all that is in the heavens and that is in the earth; verily, Allah, He is the Absolute, the Owner of praise.
Hilali & Khan
And if all the trees on the earth were pens and the sea (were ink wherewith to write), with seven seas behind it to add to its (supply), yet the Words of Allah would not be exhausted. Verily, Allah is All-Mighty, All-Wise.
Maulana Mohammad Ali
And if thou ask them who created the heavens and the earth? they will say: Allah. Say: Praise be to Allah! Nay, most of them know not.
Mohammad Habib Shakir
And were every tree that is in the earth (made into) pens and the sea (to supply it with ink), with seven more seas to increase it, the words of Allah would not come to an end; surely Allah is Mighty, Wise.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And if all the trees in the earth were pens, and the sea, with seven more seas to help it, (were ink), the words of Allah could not be exhausted. Lo! Allah is Mighty, Wise.
Muhammad Sarwar
If all the trees in the earth were pens and the ocean, with seven more oceans, were ink still these could not suffice to record all the Words of God. God is Majestic and All-wise.
Qaribullah & Darwish
If all the trees in the earth were pens, and the sea, with seven more seas to replenish it (with ink), the Words of Allah would never end. Allah is the Almighty, the Wise.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And if all the trees on the earth were pens and the sea, with seven seas behind it to add to it, yet the Words of Allah would not be exhausted. Verily, Allah is All-Mighty, All-Wise.
Wahiduddin Khan
If all the trees on earth were pens, and the sea [were] ink, with seven [more] seas added to it, the words of God would not be exhausted: for, truly, God is Almighty and Wise.
Talal Itani
If all the trees on earth were pens, filled by the ocean, with seven more oceans besides, the Words of God would not run out. God is Majestic and Wise.
Tafsir jalalayn
And if all the trees on earth were pens, and the sea (wa'l-bahru is a supplement to [m] the subject of anna) replenished with seven more seas, were ink, the Words of God would not be spent, [those words] expressing all the things He knows, written in those pens with that [amount of] ink or with even more [ink] than that [would not be spent], for His knowledge, exalted be He, is infinite. Truly God is Mighty, nothing being beyond Him, Wise, from Whose knowledge and wisdom nothing escapes.
Tafseer Ibn Kathir
The Words of Allah cannot be counted or exhausted
Allah tells us of His might, pride, majesty, beautiful Names and sublime attributes, and His perfect Words which no one can encompass. No human being knows their essence or nature, or how many they are. As the Leader of Mankind and Seal of the Messengers said;
لَاا أُحْصِي ثَنَاءً عَلَيْكَ أَنْتَ كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِك
I cannot praise You enough; You are as You have praised yourself.
Allah says;
وَلَوْ أَنَّمَا فِي الاَْرْضِ مِن شَجَرَةٍ أَقْلَمٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِن بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَّا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ
And if all the trees on the earth were pens and the sea, with seven seas behind it to add to its, yet the Words of Allah would not be exhausted.
meaning, even if all the trees on earth were made into pens and the sea was made into ink, and topped up with seven more like it, and they were used to write the Words of Allah showing His might, attributes and majesty, the pens would break and the ink would run dry, even if more were brought.
The number seven is used to indicate a large amount, it is not to be taken literally or to be understood as referring to the seven oceans of the world, as was suggested by those who took this idea from Israelite stories, which we neither believe nor reject.
As Allah says elsewhere;
قُل لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَاداً لِّكَلِمَـتِ رَبِّى لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَـتُ رَبِّى وَلَوْ جِيْنَا بِمِثْلِهِ مَدَداً
Say;"If the sea were ink for the Words of my Lord, surely, the sea would be exhausted before the Words of my Lord would be finished, even if We brought like it for its aid." (18;109)
The words
بِمِثْلِهِ
(like it) do not mean merely another one, but another like it and another and another and another, etc., because there is no limit to the signs and Words of Allah.
إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Verily, Allah is All-Mighty, All-Wise.
means, He is All-Mighty and has subjugated all things to His will, so nothing can prevent what He wills, and none can oppose or put back His decision. He is All-Wise in His creation, commands, Words, actions, Laws and all His affairs