Skip to content

Al-Qur'an Surah Ar-Rum Verse 6

Ar-Rum [30]: 6 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَعْدَ اللّٰهِ ۗ لَا يُخْلِفُ اللّٰهُ وَعْدَهٗ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ (الروم : ٣٠)

waʿda
وَعْدَ
(It is the) Promise
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
لَا
(Does) not
yukh'lifu
يُخْلِفُ
fail
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
waʿdahu
وَعْدَهُۥ
(in) His promise
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
akthara
أَكْثَرَ
most (of)
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
[the] people
لَا
(do) not
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know

Transliteration:

Wa'dal laahi laa yukhliful laahu wa'dahoo wa laakin na aksaran naasi laa ya'lamoon (QS. ar-Rūm:6)

English / Sahih Translation:

[It is] the promise of Allah. Allah does not fail in His promise, but most of the people do not know. (QS. Ar-Rum, ayah 6)

Mufti Taqi Usmani

It is a promise from Allah. Allah does not fail in His promise, but most of the people do not know.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹This is˺ the promise of Allah. ˹And˺ Allah never fails in His promise. But most people do not know.

Ruwwad Translation Center

This is the promise of Allah. Allah never breaks His promise, but most people do not know.

A. J. Arberry

The promise of God! God fails not His promise, but most men do not know it.

Abdul Haleem

This is God’s promise: God never breaks His promise, but most people do not know;

Abdul Majid Daryabadi

This is Allah's promise; and Allah faileth not His promise. Yet most men know not.

Abdullah Yusuf Ali

(It is) the promise of Allah. Never does Allah depart from His promise; but most men understand not.

Abul Ala Maududi

This is Allah's promise and He does not go back on His promise. But most people do not know.

Ahmed Ali

It is a promise of God; and God does not go back on His promise. Yet most men do not understand:

Ahmed Raza Khan

The promise of Allah; Allah does not renege on His promise, but most people do not know.

Ali Quli Qarai

[This is] a promise of Allah: Allah does not break His promise, but most people do not know.

Ali Ünal

(This is) God’s promise. God never fails His promise, but most people do not know this (as they have no true knowledge about God).

Amatul Rahman Omar

(This is) Allâh´s promise. It is far from Allâh to break His promise. Yet most of the people do not know (this).

English Literal

God`s promise, God does not break His promise and but most of the people do not know.

Faridul Haque

The promise of Allah; Allah does not renege on His promise, but most people do not know.

Hamid S. Aziz

With the help of Allah; He helps whom He pleases; and He is the Mighty, the Merciful.

Hilali & Khan

(It is) a Promise of Allah (i.e. Allah will give victory to the Romans against the Persians), and Allah fails not in His Promise, but most of men know not.

Maulana Mohammad Ali

Within nine years. Allah’s is the command before an after. And on that day the believers will rejoice

Mohammad Habib Shakir

(This is) Allah's promise! Allah will not fail His promise, but most people do not know.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

It is a promise of Allah. Allah faileth not His promise, but most of mankind know not.

Muhammad Sarwar

This is the promise of God. God does not ignore His promise, but many people do not know.

Qaribullah & Darwish

The promise of Allah! Allah does not fail His promise, yet most people do not know.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

A promise from Allah, and Allah fails not in His promise, but most men know not.

Wahiduddin Khan

[This is] God's promise. Never does God fail to fulfil His promise -- but most people do not know this;

Talal Itani

The promise of God—God never breaks His promise, but most people do not know.

Tafsir jalalayn

The promise of God (wa`da'Llhi is the verbal noun substituting for the [full] verbal construction; it is actually wa`adahumu'Llhu al-nasr, `God promised them victory'). God does not fail His promise, of such [help], but most people, namely, the disbelievers of Mecca, are not aware, of His promise to help them [to victory].

Tafseer Ibn Kathir

يَعْلَمُونَ ظَاهِرًا مِّنَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ الاْخِرَةِ هُمْ غَافِلُونَ