Al-Qur'an Surah Ar-Rum Verse 52
Ar-Rum [30]: 52 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَاِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتٰى وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاۤءَ اِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِيْنَ (الروم : ٣٠)
- fa-innaka
- فَإِنَّكَ
- So indeed, you
- lā
- لَا
- (can) not
- tus'miʿu
- تُسْمِعُ
- make the dead hear
- l-mawtā
- ٱلْمَوْتَىٰ
- make the dead hear
- walā
- وَلَا
- and not
- tus'miʿu
- تُسْمِعُ
- make the deaf hear
- l-ṣuma
- ٱلصُّمَّ
- make the deaf hear
- l-duʿāa
- ٱلدُّعَآءَ
- the call
- idhā
- إِذَا
- when
- wallaw
- وَلَّوْا۟
- they turn
- mud'birīna
- مُدْبِرِينَ
- retreating
Transliteration:
Fa innaka laa tusmi'ul mawtaa wa laa tusmi'us summad du'aaa'a izaa wallaw mudbireen(QS. ar-Rūm:52)
English / Sahih Translation:
So indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they turn their backs, retreating. (QS. Ar-Rum, ayah 52)
Mufti Taqi Usmani
So, you cannot make the dead to hear, nor can you make the deaf to hear the call when they turn their backs in retreat.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So you ˹O Prophet˺ certainly cannot make the dead hear ˹the truth˺. Nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs and walk away.
Ruwwad Translation Center
You cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs and walk away.
A. J. Arberry
Thou shalt not make the dead to hear, neither shalt thou make the deaf to hear the call when they turn about, retreating.
Abdul Haleem
You [Prophet] cannot make the dead hear and you cannot make the deaf hear your call when they turn their backs and leave;
Abdul Majid Daryabadi
So verily thou canst not make the dead hear, nor canst thou make the deaf hear the call when they turn away in flight.
Abdullah Yusuf Ali
So verily thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they show their backs and turn away.
Abul Ala Maududi
(O Prophet), you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear your call when they turn back in retreat,
Ahmed Ali
You cannot make the dead to listen nor the deaf hear the call when they have turned back and retreated,
Ahmed Raza Khan
For you do not make the dead hear nor make the deaf hear the call when they flee, turning back. (The disbelievers are referred to as dead and deaf.)
Ali Quli Qarai
Indeed you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs [upon you],
Ali Ünal
Indeed you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they have turned their backs, going away.
Amatul Rahman Omar
And you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they retreat turning their backs (on you),
English Literal
So that you do not make the deads hear/listen, and nor make the deaf hear/listen the call/prayer , if they turned away giving (their) backs.
Faridul Haque
For you do not make the dead hear nor make the deaf hear the call when they flee, turning back. (The disbelievers are referred to as dead and deaf.)
Hamid S. Aziz
And if We send a wind and they see it to yellow (scorch the crop), they would after that certainly continue in their disbelief.
Hilali & Khan
So verily, you (O Muhammad SAW) cannot make the dead to hear (i.e. the disbelievers, etc.), nor can you make the deaf to hear the call, when they show their backs, turning away.
Maulana Mohammad Ali
Look then at the signs of Allah’s mercy, how He gives life to the earth after its death. Surely He is the Quickener of the dead; and He is Possessor of power over all things.
Mohammad Habib Shakir
For surely you cannot, make the dead to hear and you cannot make the deaf to hear the call, when they turn back and
Mohammed Marmaduke William Pickthall
For verily thou (Muhammad) canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call when they have turned to flee.
Muhammad Sarwar
You cannot make the dead listen, nor the deaf hear. Thus, they, (the disbelievers), turn away on their heels.
Qaribullah & Darwish
You cannot make the dead hear you, nor can you make the deaf hear the call when they retreat, turning about.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So verily, you cannot make the dead to hear, nor can you make the deaf to hear the call, when they show their backs and turn away.
Wahiduddin Khan
You [Prophet] cannot make the dead hear and you cannot make the deaf hear your call when they turn their backs and leave;
Talal Itani
You cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn away.
Tafsir jalalayn
And so you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when (read al-du`'a idh, pronouncing both hamzas, or by not pronouncing the second one [that comes] between it and the y') they go away with their backs turned.
Tafseer Ibn Kathir
The Disbelievers are like the Dead, Deaf and Blind
Allah says;
فَإِنَّكَ لَاإ تُسْمِعُ الْمَوْتَى وَلَاإ تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاء إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ