Al-Qur'an Surah Ar-Rum Verse 25
Ar-Rum [30]: 25 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَمِنْ اٰيٰتِهٖٓ اَنْ تَقُوْمَ السَّمَاۤءُ وَالْاَرْضُ بِاَمْرِهٖۗ ثُمَّ اِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةًۖ مِّنَ الْاَرْضِ اِذَآ اَنْتُمْ تَخْرُجُوْنَ (الروم : ٣٠)
- wamin
- وَمِنْ
- And among
- āyātihi
- ءَايَٰتِهِۦٓ
- His Signs
- an
- أَن
- (is) that
- taqūma
- تَقُومَ
- stands
- l-samāu
- ٱلسَّمَآءُ
- the heavens
- wal-arḍu
- وَٱلْأَرْضُ
- and the earth
- bi-amrihi
- بِأَمْرِهِۦۚ
- by His Command
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- idhā
- إِذَا
- when
- daʿākum
- دَعَاكُمْ
- He calls you
- daʿwatan
- دَعْوَةً
- (with) a call
- mina
- مِّنَ
- from
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- idhā
- إِذَآ
- behold!
- antum
- أَنتُمْ
- You
- takhrujūna
- تَخْرُجُونَ
- will come forth
Transliteration:
Wa min Aayaatihee an taqoomas samaaa'u wal ardu bi-amrih; summa izaa da'aakum da'watam minal ardi izaaa antum takhrujoon(QS. ar-Rūm:25)
English / Sahih Translation:
And of His signs is that the heaven and earth stand [i.e., remain] by His command. Then when He calls you with a [single] call from the earth, immediately you will come forth. (QS. Ar-Rum, ayah 25)
Mufti Taqi Usmani
And it is among His signs that the sky and the earth stand firm by His command. Then, when He will call you from the earth, by a single call, you will be coming out all at once.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And one of His signs is that the heavens and the earth persist by His command. Then when He calls you out of the earth just once, you will instantly come forth.
Ruwwad Translation Center
And among His signs is that the sky and earth are maintained by His command. Then when He calls you out of the earth, you will immediately come forth.
A. J. Arberry
And of His signs is that the heaven and earth stand firm by His command; then, when He calls you once and suddenly, out of the earth, lo you shall come forth.
Abdul Haleem
Among His signs, too, is the fact that the heavens and the earth stand firm by His command. In the end, you will all emerge when He calls you from the earth.
Abdul Majid Daryabadi
And of His signs is that the heaven and the earth stand fast by His command, and thereafter, when He calleth you, a call from the earth, lo! ye shall come forth.
Abdullah Yusuf Ali
And among His Signs is this, that heaven and earth stand by His Command; then when He calls you, by a single call, from the earth, behold, ye (straightway) come forth.
Abul Ala Maududi
And of His Signs is that the sky and the earth stand firm by His command. Then no sooner than He summons you out of the earth you will come forth.
Ahmed Ali
Another of His signs is that the heavens and the earth stay in position by His command; and then when He will call you once you will come out of the earth.
Ahmed Raza Khan
And among His signs is that the heavens and the earth remain established by His command; then when He calls you – from the earth – you will thereupon emerge.
Ali Quli Qarai
And of His signs is that the sky and the earth stand by His command, and then, when He calls you forth from the earth, behold, you will come forth.
Ali Ünal
And among His signs is that the heaven and the earth stand firm (subsisting) by His Command. ThenIn the end, when He calls you forth from the earth (with a single, particular summons), then (at once) you will come forth.
Amatul Rahman Omar
And (it is one) of His signs that the heavens and the earth stand firm by His command. Then as soon as He calls you forth from the earth by a single call, behold you will come forth all at once and suddenly
English Literal
And from His evidences/signs (is) that (E) the sky/space and the earth/Planet Earth stand/keep up with His matter/order , then if He called you a call/request from the earth/Planet Earth, then you are, you are emerging/appearing .
Faridul Haque
And among His signs is that the heavens and the earth remain established by His command; then when He calls you - from the earth – you will thereupon emerge.
Hamid S. Aziz
And one of His signs is this, that He shows you the lightning for fear and for hope, and sends down water from the clouds thereby quickens the earth after its death; herein, indeed, are signs for a people who understand.
Hilali & Khan
And among His Signs is that the heaven and the earth stand by His Command, then afterwards when He will call you by single call, behold, you will come out from the earth (i.e. from your graves for reckoning and recompense).
Maulana Mohammad Ali
And of His signs is your sleep by night and by day and your seeking of His bounty. Surely there are signs in this for a people who would hear.
Mohammad Habib Shakir
And one of His signs is that the heaven and the earth subsist by His command, then when He calls you with a (single) call from out of the earth, lo! you come forth.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And of His signs is this: The heavens and the earth stand fast by His command, and afterward, when He calleth you, lo! from the earth ye will emerge.
Muhammad Sarwar
Some other evidence of His existence is that both the heavens and the earth stand firm at His command. When He will call you from the earth, you will start to come out.
Qaribullah & Darwish
And of His signs is that the heaven and earth stand firm at His command. And when He calls you once out of the earth, you shall come forth.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And among His signs is that the heaven and the earth stand by His command. Then afterwards when He will call you by a single call, behold, you will come out from the earth.
Wahiduddin Khan
Another of His signs is this: the heavens and the earth stand firm by His command and afterwards when He calls you, behold, from the earth you will come forth.
Talal Itani
And of His signs is that the heaven and the earth stand at His disposal. And then, when He calls you out of the earth, you will emerge at once.
Tafsir jalalayn
And of His signs is that the heaven and the earth remain standing by His command, by His will, without any supports; then, when He calls you [to come] out of the earth, when Isrfl blows the Horn for the raising from the graves [to commence], lo! you shall come forth, from it alive. Thus your coming forth out of it by a call constitutes one of His [many] signs, exalted be He.
Tafseer Ibn Kathir
وَمِنْ ايَاتِهِ أَن تَقُومَ السَّمَاء وَالاَْرْضُ بِأَمْرِهِ
And among His signs is that the heaven and the earth stand by His command.
This is like the Ayat;
وَيُمْسِكُ السَّمَأءَ أَن تَقَعَ عَلَى الاٌّرْضِ إِلاَّ بِإِذْنِهِ
He withholds the heaven from falling on the earth except by His leave. (22;65)
إِنَّ اللَّهَ يُمْسِكُ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضَ أَن تَزُولَا
Verily, Allah grasps the heavens and the earth lest they should move away from their places. (35;41)
Whenever Umar bin Al-Khattab, may Allah be pleased with him, swore an emphatic oath, he would say,
"No, by the One by Whose command the heaven and the earth stand,"
i.e., they stand firm by His command to them and His subjugation of them. Then, when the Day of Resurrection comes, the Day when the earth will be exchanged with another earth and the dead will come forth from their graves, brought back to life by His command and His call to them,
ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِّنَ الاَْرْضِ إِذَا أَنتُمْ تَخْرُجُونَ
Then afterwards when He will call you by a single call, behold, you will come out from the earth.
This is like the Ayat;
يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ قَلِيلً
On the Day when He will call you, and you will answer with His praise and obedience, and you will think that you have stayed but a little while! (17;52)
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَحِدَةٌ
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
But it will be only a single Zajrah. When behold, they find themselves on the surface of the earth alive after their death. (79;13-14)
إِن كَانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً وَحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
It will be but a single Sayhah, so behold they will all be brought up before Us! (36;53)