Al-Qur'an Surah Ar-Rum Verse 17
Ar-Rum [30]: 17 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَسُبْحٰنَ اللّٰهِ حِيْنَ تُمْسُوْنَ وَحِيْنَ تُصْبِحُوْنَ (الروم : ٣٠)
- fasub'ḥāna
- فَسُبْحَٰنَ
- So glory be to
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- ḥīna
- حِينَ
- when
- tum'sūna
- تُمْسُونَ
- you reach the evening
- waḥīna
- وَحِينَ
- and when
- tuṣ'biḥūna
- تُصْبِحُونَ
- you reach the morning
Transliteration:
Fa Subhaanal laahi heena tumsoona wa heena tusbihoon(QS. ar-Rūm:17)
English / Sahih Translation:
So exalted is Allah when you reach the evening and when you reach the morning. (QS. Ar-Rum, ayah 17)
Mufti Taqi Usmani
So, proclaim Allah’s purity (from shirk) when you see the evening and when you see the morning.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So glorify Allah in the evening and in the morning—
Ruwwad Translation Center
So glory be to Allah in the evening and in the morning,
A. J. Arberry
So glory be to God both in your evening hour and in your morning hour.
Abdul Haleem
So celebrate God’s glory in the evening, in the morning-
Abdul Majid Daryabadi
So hallow Allah when ye enter the night and when ye enter the morning, --
Abdullah Yusuf Ali
So (give) glory to Allah, when ye reach eventide and when ye rise in the morning;
Abul Ala Maududi
So glorify Allah in the evening and the morning.
Ahmed Ali
So extol God when the evening comes and the day dawns,
Ahmed Raza Khan
So proclaim the Purity of Allah when you witness the night and the morning.
Ali Quli Qarai
So glorify Allah when you enter evening and when you rise at dawn.
Ali Ünal
So glorify God when you enter the evening and when you enter the morning;
Amatul Rahman Omar
So glorify Allâh when you enter the evening and when you enter the morning,
English Literal
So God`s praise/glory when you enter into the evening and when you become (awaken) in the morning .
Faridul Haque
So proclaim the Purity of Allah when you witness the night and the morning.
Hamid S. Aziz
And as to those who disbelieved and rejected Our revelations and the meeting of the Hereafter, these shall be brought to the chastisement.
Hilali & Khan
So glorify Allah [above all that (evil) they associate with Him (O believers)], when you come up to the evening [i.e. offer the (Maghrib) sunset and ('Isha') night prayers], and when you enter the morning [i.e. offer the (Fajr) morning prayer].
Maulana Mohammad Ali
Then as to those who believed and did good, they will be made happy in a garden.
Mohammad Habib Shakir
Therefore glory be to Allah when you enter upon the time of the evening and when you enter upon the time of the morning.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
So glory be to Allah when ye enter the night and when ye enter the morning -
Muhammad Sarwar
Glory belongs to God all the time, in the evening and in the morning.
Qaribullah & Darwish
Therefore, exalt Allah when you enter the evening and in the morning.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So glorify Allah, when you enter the evening, and when you enter the morning.
Wahiduddin Khan
So glorify God in the evening and in the morning,
Talal Itani
So glorify God when you retire at night, and when you rise in the morning.
Tafsir jalalayn
So glory be to God -- in other words, [so] glorify God, meaning; perform prayer -- when you enter the [time of the] night, in which there are two prayers, the sunset one (maghrib) and the later night one (`ish'), and when you rise in the morning, in which there is the morning prayer (subh).
Tafseer Ibn Kathir
The Command to pray Five Times Daily
Allah says;
فَسُبْحَانَ اللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ
So glorify Allah, when you enter the evening, and when you enter the morning.
Here Allah glorifies Himself and commands His servants to glorify and praise Him at these times which come one after the other and are indicative of His might and power in the heavens. This is when the night comes with its darkness, then in the morning the day comes with its light.
This glorification is followed by befitting praise, as Allah says