اَللّٰهُ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ ثُمَّ اِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ ١١
- al-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- yabda-u
- يَبْدَؤُا۟
- originates
- l-khalqa
- ٱلْخَلْقَ
- the creation
- thumma
- ثُمَّ
- then
- yuʿīduhu
- يُعِيدُهُۥ
- He repeats it
- thumma
- ثُمَّ
- then
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to Him
- tur'jaʿūna
- تُرْجَعُونَ
- you will be returned
Allah begins creation; then He will repeat it; then to Him you will be returned. (QS. [30] Ar-Rum: 11)Tafsir
وَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُوْنَ ١٢
- wayawma
- وَيَوْمَ
- And (the) Day
- taqūmu
- تَقُومُ
- will (be) established
- l-sāʿatu
- ٱلسَّاعَةُ
- the Hour
- yub'lisu
- يُبْلِسُ
- will (be in) despair
- l-muj'rimūna
- ٱلْمُجْرِمُونَ
- the criminals
And the Day the Hour appears the criminals will be in despair. (QS. [30] Ar-Rum: 12)Tafsir
وَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ مِّنْ شُرَكَاۤىِٕهِمْ شُفَعٰۤؤُا وَكَانُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ كٰفِرِيْنَ ١٣
- walam
- وَلَمْ
- And not
- yakun
- يَكُن
- will be
- lahum
- لَّهُم
- for them
- min
- مِّن
- among
- shurakāihim
- شُرَكَآئِهِمْ
- theirs partners
- shufaʿāu
- شُفَعَٰٓؤُا۟
- any intercessors
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- and they will be
- bishurakāihim
- بِشُرَكَآئِهِمْ
- in their partners
- kāfirīna
- كَٰفِرِينَ
- disbelievers
And there will not be for them among their [alleged] partners any intercessors, and they will [then] be disbelievers in their partners. (QS. [30] Ar-Rum: 13)Tafsir
وَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ يَوْمَىِٕذٍ يَّتَفَرَّقُوْنَ ١٤
- wayawma
- وَيَوْمَ
- And (the) Day
- taqūmu
- تَقُومُ
- will (be) established
- l-sāʿatu
- ٱلسَّاعَةُ
- the Hour
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- that Day
- yatafarraqūna
- يَتَفَرَّقُونَ
- they will become separated
And the Day the Hour appears – that Day they will become separated. (QS. [30] Ar-Rum: 14)Tafsir
فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَهُمْ فِيْ رَوْضَةٍ يُّحْبَرُوْنَ ١٥
- fa-ammā
- فَأَمَّا
- Then as for
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and did
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds
- fahum
- فَهُمْ
- so they
- fī
- فِى
- in
- rawḍatin
- رَوْضَةٍ
- a Garden
- yuḥ'barūna
- يُحْبَرُونَ
- will be delighted
And as for those who had believed and done righteous deeds, they will be in a garden [of Paradise], delighted. (QS. [30] Ar-Rum: 15)Tafsir
وَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَلِقَاۤئِ الْاٰخِرَةِ فَاُولٰۤىِٕكَ فِى الْعَذَابِ مُحْضَرُوْنَ ١٦
- wa-ammā
- وَأَمَّا
- But as for
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- wakadhabū
- وَكَذَّبُوا۟
- and denied
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَا
- Our Signs
- waliqāi
- وَلِقَآئِ
- and (the) meeting
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- (of) the Hereafter
- fa-ulāika
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ
- then those
- fī
- فِى
- in
- l-ʿadhābi
- ٱلْعَذَابِ
- the punishment
- muḥ'ḍarūna
- مُحْضَرُونَ
- (will be) brought forth
But as for those who disbelieved and denied Our verses and the meeting of the Hereafter, those will be brought into the punishment [to remain]. (QS. [30] Ar-Rum: 16)Tafsir
فَسُبْحٰنَ اللّٰهِ حِيْنَ تُمْسُوْنَ وَحِيْنَ تُصْبِحُوْنَ ١٧
- fasub'ḥāna
- فَسُبْحَٰنَ
- So glory be to
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- ḥīna
- حِينَ
- when
- tum'sūna
- تُمْسُونَ
- you reach the evening
- waḥīna
- وَحِينَ
- and when
- tuṣ'biḥūna
- تُصْبِحُونَ
- you reach the morning
So exalted is Allah when you reach the evening and when you reach the morning. (QS. [30] Ar-Rum: 17)Tafsir
وَلَهُ الْحَمْدُ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَعَشِيًّا وَّحِيْنَ تُظْهِرُوْنَ ١٨
- walahu
- وَلَهُ
- And for Him
- l-ḥamdu
- ٱلْحَمْدُ
- (are) all praises
- fī
- فِى
- in
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- waʿashiyyan
- وَعَشِيًّا
- and (at) night
- waḥīna
- وَحِينَ
- and when
- tuẓ'hirūna
- تُظْهِرُونَ
- you are at noon
And to Him is [due all] praise throughout the heavens and the earth. And [exalted is He] at night and when you are at noon. (QS. [30] Ar-Rum: 18)Tafsir
يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَيُحْيِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۗوَكَذٰلِكَ تُخْرَجُوْنَ ࣖ ١٩
- yukh'riju
- يُخْرِجُ
- He brings forth
- l-ḥaya
- ٱلْحَىَّ
- the living
- mina
- مِنَ
- from
- l-mayiti
- ٱلْمَيِّتِ
- the dead
- wayukh'riju
- وَيُخْرِجُ
- and He brings forth
- l-mayita
- ٱلْمَيِّتَ
- the dead
- mina
- مِنَ
- from
- l-ḥayi
- ٱلْحَىِّ
- the living
- wayuḥ'yī
- وَيُحْىِ
- and He gives life
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- (to) the earth
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- mawtihā
- مَوْتِهَاۚ
- its death
- wakadhālika
- وَكَذَٰلِكَ
- and thus
- tukh'rajūna
- تُخْرَجُونَ
- you will be brought forth
He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and brings to life the earth after its lifelessness. And thus will you be brought out. (QS. [30] Ar-Rum: 19)Tafsir
وَمِنْ اٰيٰتِهٖٓ اَنْ خَلَقَكُمْ مِّنْ تُرَابٍ ثُمَّ اِذَآ اَنْتُمْ بَشَرٌ تَنْتَشِرُوْنَ ٢٠
- wamin
- وَمِنْ
- And among
- āyātihi
- ءَايَٰتِهِۦٓ
- His Signs
- an
- أَنْ
- (is) that
- khalaqakum
- خَلَقَكُم
- He created you
- min
- مِّن
- from
- turābin
- تُرَابٍ
- dust
- thumma
- ثُمَّ
- then
- idhā
- إِذَآ
- behold!
- antum
- أَنتُم
- You
- basharun
- بَشَرٌ
- (are) human beings
- tantashirūna
- تَنتَشِرُونَ
- dispersing
And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth]. (QS. [30] Ar-Rum: 20)Tafsir