Al-Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 85
Ali 'Imran [3]: 85 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَمَنْ يَّبْتَغِ غَيْرَ الْاِسْلَامِ دِيْنًا فَلَنْ يُّقْبَلَ مِنْهُۚ وَهُوَ فِى الْاٰخِرَةِ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ (آل عمران : ٣)
- waman
- وَمَن
- And whoever
- yabtaghi
- يَبْتَغِ
- seeks
- ghayra
- غَيْرَ
- other than
- l-is'lāmi
- ٱلْإِسْلَٰمِ
- [the] Islam
- dīnan
- دِينًا
- (as) religion
- falan
- فَلَن
- then never
- yuq'bala
- يُقْبَلَ
- will be accepted
- min'hu
- مِنْهُ
- from him
- wahuwa
- وَهُوَ
- and he
- fī
- فِى
- in
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- the Hereafter
- mina
- مِنَ
- (will be) from
- l-khāsirīna
- ٱلْخَٰسِرِينَ
- the losers
Transliteration:
Wa mai yabtaghi ghairal Islaami deenan falany yuqbala minhu wa huwa fil Aakhirati minal khaasireen(QS. ʾĀl ʿImrān:85)
English / Sahih Translation:
And whoever desires other than IsLam as religion – never will it be accepted from him, and he, in the Hereafter, will be among the losers. (QS. Ali 'Imran, ayah 85)
Mufti Taqi Usmani
Whoever seeks a faith other than Islam, it will never be accepted from him, and he, in the Hereafter, will be among the losers.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Whoever seeks a way other than Islam,[[ i.e., full submission to the Will of Allah.]] it will never be accepted from them, and in the Hereafter they will be among the losers.
Ruwwad Translation Center
Anyone who seeks a religion other than Islam, never will it be accepted from him; and in the Hereafter he will be among the losers.
A. J. Arberry
Whoso desires another religion than Islam, it shall not be accepted of him; in the next world he shall be among the losers.
Abdul Haleem
If anyone seeks a religion other than [islam] complete devotion to God, it will not be accepted from him: he will be one of the losers in the Hereafter.
Abdul Majid Daryabadi
And whosoever will seek a religion other than Islam, it shall not be accepted of Him, and he shall be of the losers in the Hereafter.
Abdullah Yusuf Ali
If anyone desires a religion other than Islam (submission to Allah), never will it be accepted of him; and in the Hereafter He will be in the ranks of those who have lost (All spiritual good).
Abul Ala Maududi
And whoever seeks a way other than this way a submission (Islam), will find that it will not be accepted from him and in the Life to come he will be among the losers.
Ahmed Ali
And whoever seeks a way other than submission to God, it will not be accepted from him, and he will be a loser in the world to come.
Ahmed Raza Khan
And if one seeks a religion other than Islam, it will never be accepted from him; and he is among the losers in the Hereafter.
Ali Quli Qarai
Should anyone follow a religion other than Islam, it shall never be accepted from him, and he will be among the losers in the Hereafter.
Ali Ünal
Whoever seeks as religion other than Islam, it will never be accepted from him, and in the Hereafter he will be among the losers.
Amatul Rahman Omar
And whosoever seeks a faith other than Islam (- complete submission to the will of God,) it will never be accepted from him, and he shall be of the losers in the Hereafter.
English Literal
And who desires/wishes other than the Islam/submission/surrender (as) a religion, so (it) will never/not be accepted from him, and he (is) in the end from the losers.
Faridul Haque
And if one seeks a religion other than Islam, it will never be accepted from him; and he is among the losers in the Hereafter.
Hamid S. Aziz
How shall Allah guide people who have disbelieved after believing and bearing witness that the Apostle is true, and after there come to them manifest signs? Allah guides not the unjust folk.
Hilali & Khan
And whoever seeks a religion other than Islam, it will never be accepted of him, and in the Hereafter he will be one of the losers.
Maulana Mohammad Ali
Say: We believe in Allah and that which is revealed to us, and that which was revealed to Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the tribes, and that which was given to Moses and Jesus and to the prophets from their Lord; we make no distinction between any of them, and to Him we submit.
Mohammad Habib Shakir
And whoever desires a religion other than Islam, it shall not be accepted from him, and in the hereafter he shall be one of the losers.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And whoso seeketh as religion other than the Surrender (to Allah) it will not be accepted from him, and he will be a loser in the Hereafter.
Muhammad Sarwar
No religion other than Islam (submission to the will of God) will be accepted from anyone. Whoever follows a religion other than Islam will be lost on the Day of Judgment.
Qaribullah & Darwish
He who chooses a religion other than Islam, it will not be accepted from him, and in the Everlasting Life he will be among the losers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And whoever seeks a religion other than Islam, it will never be accepted of him, and in the Hereafter he will be one of the losers.
Wahiduddin Khan
If anyone seeks a religion other than Islam [submission to God], it will not be accepted from him; he will be among the losers in the Hereafter.
Talal Itani
Whoever seeks other than Islam as a religion, it will not be accepted from him, and in the Hereafter he will be among the losers.
Tafsir jalalayn
The following was revealed regarding those who apostatized and became disbelievers; Whoever desires a religion other than Islam, it shall not be accepted from him and in the Hereafter he shall be among the losers, because he will end up in the Fire, made everlasting for him.
Tafseer Ibn Kathir
وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الاِسْلَمِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ
And whoever seeks a religion other than Islam, it will never be accepted of him,
whoever seeks other than what Allah has legislated, it will not be accepted from him.
وَهُوَ فِي الاخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ
and in the Hereafter he will be one of the losers.
As the Prophet said in an authentic Hadith,
مَنْ عَمِلَ عَمَلً لَيْسَ عَلَيْهِ أَمْرُنَا فَهُوَ رَد
Whoever commits an action that does not conform to our matter (religion) then it is rejected