Skip to content

Al-Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 72

Ali 'Imran [3]: 72 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَقَالَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ اٰمِنُوْا بِالَّذِيْٓ اُنْزِلَ عَلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوْٓا اٰخِرَهٗ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَۚ (آل عمران : ٣)

waqālat
وَقَالَت
And said
ṭāifatun
طَّآئِفَةٌ
a group
min
مِّنْ
of
ahli
أَهْلِ
(the) People
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
āminū
ءَامِنُوا۟
"Believe
bi-alladhī
بِٱلَّذِىٓ
in what
unzila
أُنزِلَ
was revealed
ʿalā
عَلَى
on
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
wajha
وَجْهَ
(at the) beginning
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
(of) the day
wa-uk'furū
وَٱكْفُرُوٓا۟
and reject
ākhirahu
ءَاخِرَهُۥ
at its end
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
perhaps they may
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
return

Transliteration:

Wa qaalat taaa'ifatum min Ahlil Kitaabi aaminoo billazeee unzila 'alal lazeena aamanoo wajhan nahaari wakfurooo aakhirahoo la'alla hum yarji'oon (QS. ʾĀl ʿImrān:72)

English / Sahih Translation:

And a faction of the People of the Scripture say [to each other], "Believe in that which was revealed to the believers at the beginning of the day and reject it at its end that perhaps they will return [i.e., abandon their religion], (QS. Ali 'Imran, ayah 72)

Mufti Taqi Usmani

And a group from the people of the Book said (to their people), “Believe in what has been revealed to the believers in the early part of the day, and disbelieve at the end of it, so that they may turn back.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

A group among the People of the Book said ˹to one another˺, “Believe in what has been revealed to the believers in the morning and reject it in the evening, so they may abandon their faith.

Ruwwad Translation Center

A faction of the People of the Book say, “Believe in what has been sent down to the believers in the morning and reject it in the evening, so that they may return [from their faith].

A. J. Arberry

There is a party of the People of the Book say, 'Believe in what has been sent down upon those who believe at the beginning of the day, and disbelieve at the end of it; haply they will then return;

Abdul Haleem

Some of the People of the Book say, ‘At the beginning of the day, believe in what has been revealed to these believers [the Muslims], then at the end of the day reject it, so that they too may turn back,

Abdul Majid Daryabadi

And a Party of the people of the Book say: believe in that which hath been sent down unto those who have believed, at the break of day, and disbelieve at the close thereof, haply they may turn away;

Abdullah Yusuf Ali

A section of the People of the Book say; "Believe in the morning what is revealed to the believers, but reject it at the end of the day; perchance they may (themselves) Turn back;

Abul Ala Maududi

A party of the People of the Book said: 'Believe in the morning what has been revealed to those who believe, and then deny it in the evening that they may thus retract (from their faith).'

Ahmed Ali

A section of the people of the Book say: "Believe in the morning what has been revealed to the faithful, and deny in the evening; they might perhaps turn back;

Ahmed Raza Khan

And a group among the People given the Book(s) said, “Believe in what has been sent down to the believers in the morning and deny it by evening – perhaps they (the Muslims) may turn back (disbelieve).”

Ali Quli Qarai

A group of the People of the Book say, ‘Believe in what has been sent down to the faithful at the beginning of the day, and disbelieve at its end, so that they may turn back [from their religion].’

Ali Ünal

(In attempting a trick on the believers,) a party of the People of the Book say (to each other): "Feign belief at the beginning of the day in what has been sent down upon those who believe, and disbelieve at the end of it, that they may thus (doubt their religion and) turn back (to their former condition).

Amatul Rahman Omar

A section of the people of the Scripture said (to their companions in confidence), `Avow belief in that (- the Qur´ân) which has been revealed to the believers, in the early hours of the day and deny (it) in the latter part of it, so that they (- the newly converted Muslims) may return (to disbelief),

English Literal

And a group from The Book`s people, said: "Believe with (what) was/is descended on those who believed (during the) face/front (beginning of) the daytime and disbelieve (during) its end, maybe they return."

Faridul Haque

And a group among the People given the Book(s) said, “Believe in what has been sent down to the believers in the morning and deny it by evening - perhaps they (the Muslims) may turn back (disbelieve).”

Hamid S. Aziz

"Do not believe save one who follows your religion." Say (unto them), "Verily, the (true) guidance is the guidance of Allah (alone), that any one should be given like what you are given." Or would they dispute with you before your Lord. Say, "The Bounty is in the hand of Allah, He gives it to whom he pleases, for Allah is All-Embracing, All-Knowing.

Hilali & Khan

And a party of the people of the Scripture say: "Believe in the morning in that which is revealed to the believers (Muslims), and reject it at the end of the day, so that they may turn back.

Maulana Mohammad Ali

O People of the Book, why do you confound the truth with falsehood, and hide the truth while you know?

Mohammad Habib Shakir

And a party of the followers of the Book say: Avow belief in that which has been revealed to those who believe, in the first part of the day, and disbelieve at the end of it, perhaps they go back on their religion.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And a party of the People of the Scripture say: Believe in that which hath been revealed unto those who believe at the opening of the day, and disbelieve at the end thereof, in order that they may return;

Muhammad Sarwar

Some of the People of the Book say, "Believe in what is revealed to the Muslims during the day only and abandon it in the evening. This will perhaps make them give up their religion".

Qaribullah & Darwish

Some of the People of the Book say: 'Believe in that which is sent down to those who believe at the beginning of the day and disbelieve at the end of it, so that they will return.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And a party of the People of the Scripture say: "Believe in the morning in that which is revealed to the believers, and reject it at the end of the day, so that they may turn back.

Wahiduddin Khan

Some of the People of the Book say to one another, "Believe in what is revealed to the faithful in the morning and deny it in the evening, so that they [the Muslims] may themselves abandon their faith [in confusion].

Talal Itani

Some of the People of the Book say, “Believe in what was revealed to the believers at the beginning of the day, and reject it at its end, so that they may return.”

Tafsir jalalayn

A party of the People of the Scripture, the Jews, say, to some among them, `Believe in what has been revealed to those who believe, that is, the Qur'n, at the beginning of the day, and disbelieve, in it, at the end of it, so that they, the believers, might then turn back, from his [Muhammad's] religion, and that they [the believers] will then say; these [Jews] are knowledgeable and they could only have turned away from it after accepting it because they know it to be false.

Tafseer Ibn Kathir

وَقَالَت طَّأيِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ امِنُواْ بِالَّذِيَ أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ امَنُواْ وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُواْ اخِرَهُ

And a party of the People of the Scripture say;"Believe in the morning in that which is revealed to the believers, and reject it at the end of the day,

This is a wicked plan from the People of the Book to deceive Muslims who are weak in the religion. They decided that they would pretend to be believers in the beginning of the day, by attending the dawn prayer with the Muslims. However, when the day ended, they would revert to their old religion so that the ignorant people would say, "They reverted to their old religion because they uncovered some shortcomings in the Islamic religion."

This is why they said next.

لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ



so that they may turn back.

Ibn Abi Najih said that Mujahid commented about this Ayah, which refers to the Jews,

"They attended the dawn prayer with the Prophet and disbelieved in the end of the day in order to misguide the people. This way, people would think that they have uncovered shortcomings in the religion that they briefly followed.