Skip to content

Al-Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 59

Ali 'Imran [3]: 59 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِنَّ مَثَلَ عِيْسٰى عِنْدَ اللّٰهِ كَمَثَلِ اٰدَمَ ۗ خَلَقَهٗ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ (آل عمران : ٣)

inna
إِنَّ
Indeed
mathala
مَثَلَ
(the) likeness
ʿīsā
عِيسَىٰ
(of) Isa
ʿinda
عِندَ
near
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
kamathali
كَمَثَلِ
(is) like (the) likeness
ādama
ءَادَمَۖ
(of) Adam
khalaqahu
خَلَقَهُۥ
He created him
min
مِن
from
turābin
تُرَابٍ
dust
thumma
ثُمَّ
then
qāla
قَالَ
He said
lahu
لَهُۥ
to him
kun
كُن
"Be"
fayakūnu
فَيَكُونُ
and he was

Transliteration:

Inna masala 'Eesaa 'indal laahi kamasali Aadama khalaqahoo min turaabin summa qaala lahoo kun fayakoon (QS. ʾĀl ʿImrān:59)

English / Sahih Translation:

Indeed, the example of Jesus to Allah is like that of Adam. He created him from dust; then He said to him, "Be," and he was. (QS. Ali 'Imran, ayah 59)

Mufti Taqi Usmani

Surely, the case of ‘Īsā , in the sight of Allah, is like the case of ’Edam . He created him from dust, then He said to him, “Be”, and he came to be.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, the example of Jesus in the sight of Allah is like that of Adam. He created him from dust, then said to him, “Be!” And he was!

Ruwwad Translation Center

The similitude of Jesus before Allah is like that of Adam; He created him from dust, then said to him, “Be,” and he was.

A. J. Arberry

Truly, the likeness of Jesus, in God's sight, is as Adam's likeness; He created him of dust, then said He unto him, 'Be,' and he was.

Abdul Haleem

In God’s eyes Jesus is just like Adam: He created him from dust, said to him, ‘Be’, and he was.

Abdul Majid Daryabadi

Verily the likeness of 'lsa with Allah is as the likeness of Adam: him He created out of dust, thereafter He said unto him: Be, and lo! he becometh.

Abdullah Yusuf Ali

The similitude of Jesus before Allah is as that of Adam; He created him from dust, then said to him; "Be". And he was.

Abul Ala Maududi

Surely, in the sight of Allah, the similitude of the creation of Jesus is as the creation of Adam whom He created out of dust, and then said: 'Be', and he was.

Ahmed Ali

For God the likeness of Jesus is as that of Adam whom He fashioned out of dust and said "Be" and he was.

Ahmed Raza Khan

The example of Eisa with Allah is like that of Adam; He created him (Adam) from clay and then said to him, “Be” – and it thereupon happens!

Ali Quli Qarai

Indeed the case of Jesus with Allah is like the case of Adam: He created him from dust, then said to him, ‘Be,’ and he was.

Ali Ünal

(The creation of) Jesus in reference to God resembles (the creation of) Adam. He created him from earth, then said He to him, "Be!" and he is.

Amatul Rahman Omar

Verily, the case of Jesus is as the case of Adam in the sight of Allâh. He fashioned him out of dust, then He said to him,`Be´, and he came to be.

English Literal

That Jesus` example at God (is) as Adam`s example, (He) created him from dust/earth then He said to him: "Be." So he became.

Faridul Haque

The example of Eisa with Allah is like that of Adam; He created him (Adam) from clay and then said to him, “Be” - and it thereupon happens!

Hamid S. Aziz

This is the truth from your Lord, so be you not of those who are in doubt.

Hilali & Khan

Verily, the likeness of 'Iesa (Jesus) before Allah is the likeness of Adam. He created him from dust, then (He) said to him: "Be!" - and he was.

Maulana Mohammad Ali

This We recite to thee of the messages and the Reminder full of wisdom.

Mohammad Habib Shakir

Surely the likeness of Isa is with Allah as the likeness of Adam; He created him from dust, then said to him, Be, and he was.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! the likeness of Jesus with Allah is as the likeness of Adam. He created him of dust, then He said unto him: Be! and he is.

Muhammad Sarwar

To God the case of Jesus is as that of Adam whom He created from the earth and then said, "Exist," and Adam came into existence.

Qaribullah & Darwish

Truly, the likeness of (Prophet) Jesus with Allah, is as the likeness of Adam, He created him from dust then He said to him "Be" and he was.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, the likeness of `Isa before Allah is the likeness of Adam. He created him from dust, then said to him: "Be!" and he was.

Wahiduddin Khan

Jesus in the sight of God is like Adam. He created him from dust; then said to him, "Be!" and he was.

Talal Itani

The likeness of Jesus in God’s sight is that of Adam: He created him from dust, then said to him, “Be,” and he was.

Tafsir jalalayn

Truly, the likeness of Jesus, his remarkable case, in God's sight, is as Adam's likeness, as the case of Adam, whom God created without father or mother; this is a comparison of one remarkable thing with another more remarkable, so that it convinces the disputer and establishes itself in one's mind more effectively. He created him, Adam, that is, his form, of dust, then said He to him, `Be,', a human being, and he was; similarly, He said to Jesus, `Be' -- without a father -- and he was.

Tafseer Ibn Kathir

The Similarities Between the Creation of Adam and the Creation of `Isa

Allah said,

إِنَّ مَثَلَ عِيسَى عِندَ اللّهِ

Verily, the likeness of `Isa before Allah,

regarding Allah's ability, since He created him without a father.

كَمَثَلِ ادَمَ

is the likeness of Adam,

for Allah created Adam without a father or a mother.

Rather,

خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ ثِمَّ قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ



He created him from dust, then (He) said to him;"Be!" and he was.

Therefore, He Who created Adam without a father or a mother is able to create `Isa, as well, without a father. If the claim is made that `Isa is Allah's son because he was created without a father, then the same claim befits Adam even more. However, since such a claim regarding Adam is obviously false, then making the same claim about `Isa is even more false.

Furthermore, by mentioning these facts, Allah emphasizes His ability, by creating Adam without a male or female, Hawwa from a male without a female, and `Isa from a mother without a father, compared to His creating the rest of creation from male and female. This is why Allah said in Surah Maryam,
وَلِنَجْعَلَهُ ايَةً لِلنَّاسِ
(And We made him a sign for mankind), (19;21).

Allah said in this Ayah,

الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَ تَكُن مِّن الْمُمْتَرِينَ