Al-Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 29
Ali 'Imran [3]: 29 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قُلْ اِنْ تُخْفُوْا مَا فِيْ صُدُوْرِكُمْ اَوْ تُبْدُوْهُ يَعْلَمْهُ اللّٰهُ ۗوَيَعْلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (آل عمران : ٣)
- qul
- قُلْ
- Say
- in
- إِن
- "Whether
- tukh'fū
- تُخْفُوا۟
- you conceal
- mā
- مَا
- what
- fī
- فِى
- (is) in
- ṣudūrikum
- صُدُورِكُمْ
- your breasts
- aw
- أَوْ
- or
- tub'dūhu
- تُبْدُوهُ
- you disclose it
- yaʿlamhu
- يَعْلَمْهُ
- knows it
- l-lahu
- ٱللَّهُۗ
- Allah
- wayaʿlamu
- وَيَعْلَمُ
- And He knows
- mā
- مَا
- what
- fī
- فِى
- (is) in
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- wamā
- وَمَا
- and what
- fī
- فِى
- (is) in
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِۗ
- the earth
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (is) on
- kulli
- كُلِّ
- every
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- All-Powerful"
Transliteration:
Qul in tukhfoo maa fee sudoorikum aw tubdoohu ya'lamhul laah; wa ya'lamu maa fis samaawaati wa maa fil ard; wallaahu 'alaa kulli shai'in Qadeer(QS. ʾĀl ʿImrān:29)
English / Sahih Translation:
Say, "Whether you conceal what is in your breasts or reveal it, Allah knows it. And He knows that which is in the heavens and that which is on the earth. And Allah is over all things competent. (QS. Ali 'Imran, ayah 29)
Mufti Taqi Usmani
Say: “Whether you conceal what is in your hearts or reveal it, Allah will know it.” He knows what is in the heavens and what is in the earth. Allah is powerful over everything.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, ˹O Prophet,˺ “Whether you conceal what is in your hearts or reveal it, it is known to Allah. For He knows whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And Allah is Most Capable of everything.”
Ruwwad Translation Center
Say, “Whether you conceal what is in your hearts or reveal it, Allah knows it: He knows all that is in the heavens and all that is on earth. And Allah is Most Capable of all things.”
A. J. Arberry
Say: 'Whether you hide what is in your breasts or publish it, God knows it. God knows what is in the heavens and what is in the earth; and God is powerful over everything.'
Abdul Haleem
Say [Prophet], ‘God knows everything that is in your hearts, whether you conceal or reveal it; He knows everything in the heavens and earth; God has power over all things.’
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: Whether ye conceal that which is in your breasts or disclose it, Allah knoweth it, and He knoweth that which is in the heavens and in the earth; and Allah is over everything Potent.
Abdullah Yusuf Ali
Say; "Whether ye hide what is in your hearts or reveal it, Allah knows it all; He knows what is in the heavens, and what is on earth. And Allah has power over all things.
Abul Ala Maududi
Say: 'Whether you conceal what is in your hearts or disclose it, Allah knows it. Allah knows what is in the heavens and in the earth and He has power over everything.'
Ahmed Ali
Say: "Whether you conceal or reveal whatsoever is in your hearts it is all known to God, as is known to Him all that is in the heavens and the earth; and God has the power over all things."
Ahmed Raza Khan
Say, (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “Whether you hide or reveal whatever is in your hearts, Allah knows it all; and He knows all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; and Allah has control over all things.”
Ali Quli Qarai
Say, ‘Whether you hide what is in your hearts or disclose it, Allah knows it, and He knows whatever there is in the heavens and whatever there is in the earth; and Allah has power over all things.’
Ali Ünal
Say (to the believers): "Whether you keep secret what is in your bosoms or reveal it, God knows it. He knows whatever is in the heavens and whatever is on the earth. God has full power over everything."
Amatul Rahman Omar
Say, `Whether you conceal that which is in your bosoms or whether you reveal it Allâh knows it, and He knows whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Allâh is the Possessor of full power to do all that He will.´
English Literal
Say: "If you hide what is in your chests (innermosts) or you show it, God knows it, and He knows what (is) in the skies/space, and what (is) in the earth/Planet Earth, and God (is) on every thing capable/able ."
Faridul Haque
Say, (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “Whether you hide or reveal whatever is in your hearts, Allah knows it all; and He knows all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; and Allah has control over all things.”
Hamid S. Aziz
Say, "If you hide that which is in your breasts, or if you show it, Allah knows it: He knows what is in the heavens and what is in the earth, for Allah is Able to do all things."
Hilali & Khan
Say (O Muhammad SAW): "Whether you hide what is in your breasts or reveal it, Allah knows it, and He knows what is in the heavens and what is in the earth. And Allah is Able to do all things."
Maulana Mohammad Ali
Let not the believers take the disbelievers for friends rather than believers. And whoever does this has no connection with Allah -- except that you guard yourselves against them, guarding carefully. And Allah cautions you against His retribution. And to Allah is the eventual coming.
Mohammad Habib Shakir
Say: Whether you hide what is in your hearts or manifest it, Allah knows it, and He knows whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and Allah has power over all things.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Say, (O Muhammad): Whether ye hide that which is in your breasts or reveal it, Allah knoweth it. He knoweth that which is in the heavens and that which is in the earth, and Allah is Able to do all things.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), tell them, "God knows all that you may conceal in your hearts or you may reveal. He knows all that is in the heavens and the earth. He has power over all things.
Qaribullah & Darwish
Say: 'Whether you hide what is in your hearts or reveal it, Allah knows it. He knows all that is in the heavens and earth and has power over all things'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Say: "Whether you hide what is in your breasts or reveal it, Allah knows it, and He knows what is in the heavens and what is in the earth. And Allah is able to do all things."
Wahiduddin Khan
Say, "God knows everything that is in your heart, whether you conceal it or reveal it; He knows everything that the heavens and earth contain; God has power over all things."
Talal Itani
Say, “Whether you conceal what is in your hearts, or disclose it, God knows it.” He knows everything in the heavens and the earth. God is Powerful over everything.
Tafsir jalalayn
Say, to them; `Whether you hide what is in your breasts, in your hearts, of patronage to them, or disclose it, manifest it, God knows it and, He, knows what is in the heavens and what is in the earth; and God is Able to do all things, and this includes punishing those who patronise them.
Tafseer Ibn Kathir
Allah Knows What the Hearts Conceal
Allah says;
قُلْ إِن تُخْفُواْ مَا فِي صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ اللّهُ وَيَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الارْضِ
Say;"Whether you hide what is in your breasts or reveal it, Allah knows it, and He knows what is in the heavens and what is in the earth.
Allah tells His servants that He knows the secrets and apparent matters and that nothing concerning them escapes His observation. Rather, His knowledge encompasses them in all conditions, time frames, days and instances. His knowledge encompasses all that is in heaven and earth, and nothing not even the weight of an atom, or what is smaller than that in the earth, seas and mountains, escapes His observation.
Indeed,
وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
And Allah is able to do all things.
and His ability encompasses everything.
This Ayah alerts Allah's servants that they should fear Him enough to not commit what He prohibits and dislikes, for He has perfect knowledge in all they do and is able to punish them promptly. And He gives respite to some of them, then He punishes them, and He is Swift and Mighty in taking account.
This is why Allah said afterwards