Al-Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 189
Ali 'Imran [3]: 189 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ (آل عمران : ٣)
- walillahi
- وَلِلَّهِ
- And for Allah
- mul'ku
- مُلْكُ
- (is the) dominion
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۗ
- and the earth
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- and Allah
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (is) on
- kulli
- كُلِّ
- every
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- All-Powerful
Transliteration:
Wa lillaahi mulkus samaawaati wal ard; wallaahu 'alaa kulli shai'in Qadeer(QS. ʾĀl ʿImrān:189)
English / Sahih Translation:
And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah is over all things competent. (QS. Ali 'Imran, ayah 189)
Mufti Taqi Usmani
To Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth. Allah is powerful to do every thing.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
To Allah ˹alone˺ belongs the kingdom of the heavens and the earth. And Allah is Most Capable of everything.
Ruwwad Translation Center
To Allah belongs the dominion of the heavens and earth, and Allah is Most Capable of all things.
A. J. Arberry
To God belongs the Kingdom of the heavens and of the earth; and God is powerful over everything.
Abdul Haleem
Control of the heavens and earth belongs to God; God has power over everything.
Abdul Majid Daryabadi
Allah's is the dominion of the heavens and the earth. and Allah is over everything Potent.
Abdullah Yusuf Ali
To Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth; and Allah hath power over all things.
Abul Ala Maududi
To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; and Allah is All-Powerful. indeed been successful. The life of this world is merely an illusory enjoyment.
Ahmed Ali
For God's is the kingdom of the heavens and the earth, and God's is the power over all things.
Ahmed Raza Khan
And for Allah only is the kingship of the heavens and the earth; and Allah is Able to do all things.
Ali Quli Qarai
To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and Allah has power over all things.
Ali Ünal
And God’s is the sovereignty (absolute ownership and dominion) of the heavens and the earth, and God has full power over everything.
Amatul Rahman Omar
The sovereignty of the heavens and the earth belongs to Allâh alone, and Allâh is the Possessor of full power to do all that He will.
English Literal
And to God (are) the skies`/space`s and the earth`s/Planet Earth`s ownership/kingdom , and God (is) on every thing capable/able .
Faridul Haque
And for Allah only is the kingship of the heavens and the earth; and Allah is Able to do all things.
Hamid S. Aziz
Verily, in the creation of the heavens and the earth, and in the succession of night and day, are signs for those who possess understanding;
Hilali & Khan
And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah has power over all things.
Maulana Mohammad Ali
Think not that those who exult in what they have done, and love to be praised for what they have not done -- think not them to be safe from the chastisement; and for them is a painful chastisement.
Mohammad Habib Shakir
And Allah's is the kingdom of the heavens and the earth, and Allah has power over all things.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. Allah is Able to do all things.
Muhammad Sarwar
To God belongs all that is in the heavens and the earth and He has power over all things.
Qaribullah & Darwish
To Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth. Allah has Power over all things.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah has power over all things.
Wahiduddin Khan
The kingdom of the heavens and the earth belongs to God; God has power over all things.
Talal Itani
To God belongs the sovereignty of the heavens and the earth. God has power over all things.
Tafsir jalalayn
To God belongs the kingdom of the heavens and of the earth, the storehouses of rain, sustenance, vegetation and so forth, and God has power over all things, including the punishing of disbelievers and the saving of believers.
Tafseer Ibn Kathir
And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah has power over all things.
He is the Owner of everything, able to do all things and nothing escapes His might. Therefore, fear Him, never defy Him and beware of His anger and revenge. He is the Most Great, none is greater than Him, and the Most Able, none is more able than He is