Al-Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 184
Ali 'Imran : 184 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَاِنْ كَذَّبُوْكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّنْ قَبْلِكَ جَاۤءُوْ بِالْبَيِّنٰتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتٰبِ الْمُنِيْرِ (آل عمران : ٣)
- Then if
- they reject you
- then certainly
- were rejected
- before you
- (who) came
- with the clear Signs
- and the Scriptures
- and the Book
- [the] Enlightening
Fa in kaz zabooka faqad kuz ziba Rusulum min qablika jaaa'oo bilbaiyinaati waz Zuburi wal Kitaabil Muneer(QS. ʾĀl ʿImrān:184)
English / Sahih Translation:
Then if they deny you, [O Muhammad] – so were messengers denied before you, who brought clear proofs and written ordinances and the enlightening Scripture. (QS. Ali 'Imran, ayah 184)
Then if they reject you, then messengers have been rejected before you. They came with clear signs and the Scriptures and the enlightening Book.
If you are rejected by them, so too were messengers before you who came with clear proofs, divine Books, and enlightening Scriptures.[[ i.e., the original Torah of Moses and the Gospel of Jesus.]]
Then if they reject you [O Prophet], there were messengers who were rejected before you, who came with clear proofs, written ordinances [Psalms of David], and the enlightening Scripture.
But if they cry lies to thee, lies were cried to Messengers before thee, who came bearing clear signs, and the Psalms, and the Book Illuminating.
If they reject you, so have other messengers been rejected before you, even though they came with clear evidence, books of wisdom and enlightening scripture.
If then they belie thee, even so were belied apostles before thee who came with evidences and scriptures, and the luminous Book.
Then if they reject thee, so were rejected messengers before thee, who came with Clear Signs, Books of dark prophecies, and the Book of Enlightenment.
Now, if they give the lie to you, then other Messengers who came bearing clear signs and scriptures and the illuminating Book were also given the lie before you.
If they call you a liar (remember) so had other apostles been called before you, who had come with clear signs and Scriptures and the Book enlightening.
So O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him) if they are denying you, Noble Messengers who came before you had also been denied, who had come with clear signs and Scriptures and the clear Book.
But if they deny you, [other] apostles have been denied before you, who came with manifest signs, holy writs, and an illuminating scripture.
(O Messenger!) If they deny you, (do not grieve!) For in the same way Messengers were denied before you, who came with the clear proofs (of their Messengership), Scrolls (full of wisdom and advice), and the Book (the Torah and the Gospel) enlightening (their mind and hearts, and) illuminating (their way).
But if they cry lies to you (you need not be disheartened) even so lies were cried to many Messengers before you, who came with clear signs, with the Books full of wisdom and with the glorious Scripture.
So if they denied you , so messengers from before you had been denied (rejected), they came with the evidences, and The Books, and The Book , the luminous.
So O dear Prophet (Mohammed - peace and blessings be upon him) if they are denying you, Noble Messengers who came before you had also been denied, who had come with clear signs and Scriptures and the clear Book.
Every soul must taste of death; and you shall only be paid what you have earned on the Day of Resurrection. But he who is forced away from the Fire and brought into Paradise is indeed triumphant; but the life of this world is but a possession of illusion.
Then if they reject you (O Muhammad SAW), so were Messengers rejected before you, who came with Al-Baiyinat (clear signs, proofs, evidences) and the Scripture and the Book of Enlightenment.
Those who say: Allah has enjoined us that we should not believe in any messenger until he brings us an offering which is consumed by the fire. Say: Indeed there came to you messengers before me with clear arguments and with that which you demand. Why then did you try to kill them, if you are truthful?
But if they reject you, so indeed were rejected before you apostles who came with clear arguments and scriptures and the illuminating book.
And if they deny thee, even so did they deny messengers who were before thee, who came with miracles and with the Psalms and with the Scripture giving light.
If they reject you, they had certainly rejected the Messengers who lived before you and who showed them authoritative evidence, smaller Books, and the Book of enlightenment.
If they belie you (Prophet Muhammad), indeed other Messengers before you were belied who came with clear proofs, and the Psalms, and the Illuminating Book.
Then if they reject you, so were Messengers rejected before you, who came with Al-Bayinat and the Scriptures and the Book of Enlightenment.
If they deny you, so have other messengers been denied before you, who came with clear signs, scriptures and enlightening book.
If they accuse you of lying, messengers before you were accused of lying. They came with the proofs, and the Psalms, and the Illuminating Scripture.
But if they deny you, so were denied messengers before you who came bearing clear proofs, miracles, and the Scriptures, such as the scrolls of Abraham, and the Illuminating, the lucid, Book, that is, the Torah and the Gospel (a variant reading establishes the [prefixed preposition] b' in both [words, sc. bi'l-zubur wa-bi'l- kitb l-munr, `with the Scriptures and with the Illuminating Book']), so be patient as they were.
Then if they reject you, so were Messengers rejected before you, who came with Al-Baiyyinat and the Scripture, and the Book of Enlightenment.
meaning, do not be sad because they deny you, for you have an example in the Messengers who came before you. These Messengers were rejected although they brought clear proofs, plain evidence and unequivocal signs.
(and the Zubur), the divinely revealed Books that were sent down to the Messengers,
(and the Book of Enlightenment) meaning the clarification and best explanation