Al-Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 163
Ali 'Imran [3]: 163 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
هُمْ دَرَجٰتٌ عِنْدَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌ ۢبِمَا يَعْمَلُوْنَ (آل عمران : ٣)
- hum
- هُمْ
- They
- darajātun
- دَرَجَٰتٌ
- (are in varying) degrees
- ʿinda
- عِندَ
- near
- l-lahi
- ٱللَّهِۗ
- Allah
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- and Allah
- baṣīrun
- بَصِيرٌۢ
- (is) All-Seer
- bimā
- بِمَا
- of what
- yaʿmalūna
- يَعْمَلُونَ
- they do
Transliteration:
Hum darajaatun 'indal laah; wallaahu baseerum bimaa ya'maloon(QS. ʾĀl ʿImrān:163)
English / Sahih Translation:
They are [varying] degrees in the sight of Allah, and Allah is Seeing of whatever they do. (QS. Ali 'Imran, ayah 163)
Mufti Taqi Usmani
They are of various ranks with Allah. Allah is watchful of what they do.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They ˹each˺ have varying degrees in the sight of Allah. And Allah is All-Seeing of what they do.
Ruwwad Translation Center
They are of various ranks with Allah, and Allah is All-Seeing of what they do.
A. J. Arberry
They are in ranks with God; and God sees the things they do.
Abdul Haleem
They are in a different class in God’s eyes; God sees exactly what they do.
Abdul Majid Daryabadi
Of diverse degrees shall be they with Allah, and Allah is Beholder of that which they work.
Abdullah Yusuf Ali
They are in varying gardens in the sight of Allah, and Allah sees well all that they do.
Abul Ala Maududi
They vary greatly in rank in the sight of Allah, and Allah sees what they do.
Ahmed Ali
There are different ranks with God, And God sees everything you do.
Ahmed Raza Khan
They are in different ranks before Allah; and Allah sees their deeds.
Ali Quli Qarai
They have ranks with Allah, and Allah watches what they do.
Ali Ünal
They are in varying grades in God’s sight, and God sees well all that they do.
Amatul Rahman Omar
They (- the believers and the Prophets) have exalted degrees of rank of grace with Allâh. And Allâh sees well of all that they do.
English Literal
They are degrees/stages at God, and God (is) seeing/knowing with what they make/do/work.44
Faridul Haque
They are in different ranks before Allah; and Allah sees their deeds.
Hamid S. Aziz
Allah was surely very gracious to the believers, when He sent amongst them a Messenger from among themselves (or of their own), who recite to them His revelations, and causes them to grow (or be purified), and teaches them the Scripture and wisdom, although they surely were before his time in manifest error.
Hilali & Khan
They are in varying grades with Allah, and Allah is All-Seer of what they do.
Maulana Mohammad Ali
Is then he who follows the pleasure of Allah like him who incurs Allah’s displeasure, and his abode is hell? And it is an evil destination.
Mohammad Habib Shakir
There are (varying) grades with Allah, and Allah sees what they do.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
There are degrees (of grace and reprobation) with Allah, and Allah is Seer of what they do.
Muhammad Sarwar
People are of various grades in the sight of God. God is Well-Aware of all that they do.
Qaribullah & Darwish
They are in ranks with Allah. Allah sees what they do.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They are in varying grades with Allah, and Allah is All-Seer of what they do.
Wahiduddin Khan
All have a different standing in the eyes of God, and God is observant of all their actions.
Talal Itani
They have different ranks with God, and God is Seeing of what they do.
Tafsir jalalayn
No! They are of degrees, that is, individuals of [different] degrees, before God, that is, belonging to varying stations; for those that follow His beatitude, a reward, and for those that are laden with God's anger, punishment; and God sees what they do, and will requite them for it.
Tafseer Ibn Kathir
هُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ اللّهِ
They are in varying grades with Allah,
Al-Hasan Al-Basri and Muhammad bin Ishaq said,
meaning, the people of righteousness and the people of evil are in grades.
Abu Ubaydah and Al-Kisa'i said that;
this Ayah refers to degrees, meaning there are various degrees and dwellings in Paradise, as well as, various degrees and dwellings in the Fire.
In another Ayah, Allah said,
وَلِكُلٍّ دَرَجَـتٌ مِّمَّا عَمِلُواْ
For all there will be degrees (or ranks) according to what they did. (6;132)
Next, Allah said,
واللّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
and Allah is All-Seer of what they do.
and He will compensate or punish them, and will never rid them of a good deed, or increase their evil deeds. Rather, each will be treated according to his deeds.
The Magnificent Blessing in the Advent of Our Prophet Muhammad
Allah the Most High said