Skip to content

Al-Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 131

Ali 'Imran [3]: 131 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِيْٓ اُعِدَّتْ لِلْكٰفِرِيْنَ ۚ (آل عمران : ٣)

wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
l-nāra
ٱلنَّارَ
the Fire
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
uʿiddat
أُعِدَّتْ
is prepared
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers

Transliteration:

Wattaqun Naaral lateee u'iddat lilkaafireen (QS. ʾĀl ʿImrān:131)

English / Sahih Translation:

And fear the Fire, which has been prepared for the disbelievers. (QS. Ali 'Imran, ayah 131)

Mufti Taqi Usmani

and fear the Fire that has been prepared for the disbelievers.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Guard yourselves against the Fire prepared for the disbelievers.

Ruwwad Translation Center

and fear the Fire prepared for the disbelievers.

A. J. Arberry

And fear the Fire prepared for the unbelievers,

Abdul Haleem

beware of the Fire prepared for those who ignore [Him]-

Abdul Majid Daryabadi

And beware of the Fire gotten ready for the infidels.

Abdullah Yusuf Ali

Fear the Fire, which is repaired for those who reject Faith;

Abul Ala Maududi

And have fear of the Fire which awaits those who deny the Truth.

Ahmed Ali

Keep away from the Fire prepared for the infidels;

Ahmed Raza Khan

And save yourselves from the fire which is prepared for disbelievers.

Ali Quli Qarai

Beware of the Fire, which has been prepared for the faithless,

Ali Ünal

And (be careful of your acts and transactions and) guard yourselves against the Fire, prepared for the unbelievers.

Amatul Rahman Omar

Be on your guard against the Fire which has been prepared for the disbelievers.

English Literal

And fear (and avoid) the fire which was/is prepared to the disbelievers.

Faridul Haque

And save yourselves from the fire which is prepared for disbelievers.

Hamid S. Aziz

And obey Allah and His Messenger, that you may get mercy.

Hilali & Khan

And fear the Fire, which is prepared for the disbelievers.

Maulana Mohammad Ali

O you who believe, devour not usury, doubling and redoubling, and keep your duty to Allah, that you may be successful.

Mohammad Habib Shakir

And guard yourselves against the fire which has been prepared for the unbelievers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And ward off (from yourselves) the Fire prepared for disbelievers.

Muhammad Sarwar

Save yourselves from the fire which is prepared for the unbelievers.

Qaribullah & Darwish

Guard yourselves against the Fire prepared for unbelievers.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And fear the Fire, which is prepared for the disbelievers.

Wahiduddin Khan

guard yourself against the Fire prepared for those who deny the truth,

Talal Itani

And guard yourselves against the Fire that is prepared for the disbelievers.

Tafsir jalalayn

And fear the Fire that has been prepared for the disbelievers, lest you be chastised with it.

Tafseer Ibn Kathir

وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ