Skip to content

Surah Ali 'Imran - Page: 8

(Family of Imran)

71

يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لِمَ تَلْبِسُوْنَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوْنَ الْحَقَّ وَاَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ࣖ ٧١

yāahla
يَٰٓأَهْلَ
O People
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book!
lima
لِمَ
Why
talbisūna
تَلْبِسُونَ
do you mix
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the truth
bil-bāṭili
بِٱلْبَٰطِلِ
with the falsehood
wataktumūna
وَتَكْتُمُونَ
and conceal
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the truth
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know?
O People of the Scripture, why do you mix [i.e., confuse] the truth with falsehood and conceal the truth while you know [it]? (QS. [3] Ali 'Imran: 71)
Tafsir
72

وَقَالَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ اٰمِنُوْا بِالَّذِيْٓ اُنْزِلَ عَلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوْٓا اٰخِرَهٗ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَۚ ٧٢

waqālat
وَقَالَت
And said
ṭāifatun
طَّآئِفَةٌ
a group
min
مِّنْ
of
ahli
أَهْلِ
(the) People
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
āminū
ءَامِنُوا۟
"Believe
bi-alladhī
بِٱلَّذِىٓ
in what
unzila
أُنزِلَ
was revealed
ʿalā
عَلَى
on
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
wajha
وَجْهَ
(at the) beginning
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
(of) the day
wa-uk'furū
وَٱكْفُرُوٓا۟
and reject
ākhirahu
ءَاخِرَهُۥ
at its end
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
perhaps they may
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
return
And a faction of the People of the Scripture say [to each other], "Believe in that which was revealed to the believers at the beginning of the day and reject it at its end that perhaps they will return [i.e., abandon their religion], (QS. [3] Ali 'Imran: 72)
Tafsir
73

وَلَا تُؤْمِنُوْٓا اِلَّا لِمَنْ تَبِعَ دِيْنَكُمْ ۗ قُلْ اِنَّ الْهُدٰى هُدَى اللّٰهِ ۙ اَنْ يُّؤْتٰىٓ اَحَدٌ مِّثْلَ مَآ اُوْتِيْتُمْ اَوْ يُحَاۤجُّوْكُمْ عِنْدَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ اِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللّٰهِ ۚ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ ۚ ٧٣

walā
وَلَا
And (do) not
tu'minū
تُؤْمِنُوٓا۟
believe
illā
إِلَّا
except
liman
لِمَن
(the one) who
tabiʿa
تَبِعَ
follows
dīnakum
دِينَكُمْ
your religion"
qul
قُلْ
Say
inna
إِنَّ
"Indeed
l-hudā
ٱلْهُدَىٰ
the (true) guidance
hudā
هُدَى
(is the) Guidance
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
an
أَن
lest
yu'tā
يُؤْتَىٰٓ
is given
aḥadun
أَحَدٌ
(to) one
mith'la
مِّثْلَ
(the) like
مَآ
(of) what
ūtītum
أُوتِيتُمْ
was given to you
aw
أَوْ
or
yuḥājjūkum
يُحَآجُّوكُمْ
they may argue with you
ʿinda
عِندَ
near
rabbikum
رَبِّكُمْۗ
your Lord"
qul
قُلْ
Say
inna
إِنَّ
"Indeed
l-faḍla
ٱلْفَضْلَ
the Bounty
biyadi
بِيَدِ
(is) in the Hand
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
yu'tīhi
يُؤْتِيهِ
He gives it
man
مَن
(to) whom
yashāu
يَشَآءُۗ
He wills
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
wāsiʿun
وَٰسِعٌ
(is) All-Encompassing
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing"
And do not trust except those who follow your religion." Say, "Indeed, the [true] guidance is the guidance of Allah. [Do you fear] lest someone be given [knowledge] like you were given or that they would [thereby] argue with you before your Lord?" Say, "Indeed, [all] bounty is in the hand of Allah – He grants it to whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Wise." (QS. [3] Ali 'Imran: 73)
Tafsir
74

يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ ٧٤

yakhtaṣṣu
يَخْتَصُّ
He chooses
biraḥmatihi
بِرَحْمَتِهِۦ
for His Mercy
man
مَن
whom
yashāu
يَشَآءُۗ
He wills
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dhū
ذُو
(is) the Possessor
l-faḍli
ٱلْفَضْلِ
(of) Bounty
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
[the] great
He selects for His mercy whom He wills. And Allah is the possessor of great bounty. (QS. [3] Ali 'Imran: 74)
Tafsir
75

۞ وَمِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ مَنْ اِنْ تَأْمَنْهُ بِقِنْطَارٍ يُّؤَدِّهٖٓ اِلَيْكَۚ وَمِنْهُمْ مَّنْ اِنْ تَأْمَنْهُ بِدِيْنَارٍ لَّا يُؤَدِّهٖٓ اِلَيْكَ اِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَاۤىِٕمًا ۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَالُوْا لَيْسَ عَلَيْنَا فِى الْاُمِّيّٖنَ سَبِيْلٌۚ وَيَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ ٧٥

wamin
وَمِنْ
And from
ahli
أَهْلِ
(the) People
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
man
مَنْ
(is he) who
in
إِن
if
tamanhu
تَأْمَنْهُ
you entrust him
biqinṭārin
بِقِنطَارٍ
with a great amount of wealth
yu-addihi
يُؤَدِّهِۦٓ
he will return it
ilayka
إِلَيْكَ
to you
wamin'hum
وَمِنْهُم
And from them
man
مَّنْ
(is he) who
in
إِن
if
tamanhu
تَأْمَنْهُ
you entrust him
bidīnārin
بِدِينَارٍ
with a single coin
لَّا
not
yu-addihi
يُؤَدِّهِۦٓ
he will return it
ilayka
إِلَيْكَ
to you
illā
إِلَّا
except
مَا
that
dum'ta
دُمْتَ
you keep constantly
ʿalayhi
عَلَيْهِ
over him
qāiman
قَآئِمًاۗ
standing
dhālika
ذَٰلِكَ
That
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
qālū
قَالُوا۟
said
laysa
لَيْسَ
"Not
ʿalaynā
عَلَيْنَا
on us
فِى
concerning
l-umiyīna
ٱلْأُمِّيِّۦنَ
the unlettered people
sabīlun
سَبِيلٌ
any [way] (accountability)"
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
And they say
ʿalā
عَلَى
about
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَ
the lie
wahum
وَهُمْ
while they
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
And among the People of the Scripture is he who, if you entrust him with a great amount [of wealth], he will return it to you. And among them is he who, if you entrust him with a [single] coin, he will not return it to you unless you are constantly standing over him [demanding it]. That is because they say, "There is no blame upon us concerning the unlearned." And they speak untruth about Allah while they know [it]. (QS. [3] Ali 'Imran: 75)
Tafsir
76

بَلٰى مَنْ اَوْفٰى بِعَهْدِهٖ وَاتَّقٰى فَاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِيْنَ ٧٦

balā
بَلَىٰ
Nay
man
مَنْ
whoever
awfā
أَوْفَىٰ
fulfills
biʿahdihi
بِعَهْدِهِۦ
his covenant
wa-ittaqā
وَٱتَّقَىٰ
and fears (Allah)
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
those who fear (Him)
But yes, whoever fulfills his commitment and fears Allah – then indeed, Allah loves those who fear Him. (QS. [3] Ali 'Imran: 76)
Tafsir
77

اِنَّ الَّذِيْنَ يَشْتَرُوْنَ بِعَهْدِ اللّٰهِ وَاَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيْلًا اُولٰۤىِٕكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللّٰهُ وَلَا يَنْظُرُ اِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيْهِمْ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ٧٧

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yashtarūna
يَشْتَرُونَ
exchange
biʿahdi
بِعَهْدِ
(the) Covenant
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
wa-aymānihim
وَأَيْمَٰنِهِمْ
and their oaths
thamanan
ثَمَنًا
(for) a price
qalīlan
قَلِيلًا
little
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
لَا
no
khalāqa
خَلَٰقَ
share
lahum
لَهُمْ
for them
فِى
in
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
walā
وَلَا
and not
yukallimuhumu
يُكَلِّمُهُمُ
will speak to them
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
walā
وَلَا
and not
yanẓuru
يَنظُرُ
look
ilayhim
إِلَيْهِمْ
at them
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
walā
وَلَا
and not
yuzakkīhim
يُزَكِّيهِمْ
purify them
walahum
وَلَهُمْ
and for them
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
alīmun
أَلِيمٌ
painful
Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their [own] oaths for a small price will have no share in the Hereafter, and Allah will not speak to them or look at them on the Day of Resurrection, nor will He purify them; and they will have a painful punishment. (QS. [3] Ali 'Imran: 77)
Tafsir
78

وَاِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيْقًا يَّلْوٗنَ اَلْسِنَتَهُمْ بِالْكِتٰبِ لِتَحْسَبُوْهُ مِنَ الْكِتٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتٰبِۚ وَيَقُوْلُوْنَ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۚ وَيَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ ٧٨

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
min'hum
مِنْهُمْ
among them
lafarīqan
لَفَرِيقًا
surely (is) a group
yalwūna
يَلْوُۥنَ
they distort
alsinatahum
أَلْسِنَتَهُم
their tongues
bil-kitābi
بِٱلْكِتَٰبِ
in (reciting) the Book
litaḥsabūhu
لِتَحْسَبُوهُ
so that you may think it
mina
مِنَ
(is) from
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
wamā
وَمَا
and not
huwa
هُوَ
it
mina
مِنَ
(is) from
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
And they say
huwa
هُوَ
"It
min
مِنْ
(is)"
ʿindi
عِندِ
from"
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah"
wamā
وَمَا
But not
huwa
هُوَ
it
min
مِنْ
(is)
ʿindi
عِندِ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
And they say
ʿalā
عَلَى
about
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَ
the lie
wahum
وَهُمْ
while they
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
And indeed, there is among them a party who alter the Scripture with their tongues so you may think it is from the Scripture, but it is not from the Scripture. And they say, "This is from Allah," but it is not from Allah. And they speak untruth about Allah while they know. (QS. [3] Ali 'Imran: 78)
Tafsir
79

مَا كَانَ لِبَشَرٍ اَنْ يُّؤْتِيَهُ اللّٰهُ الْكِتٰبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُوْلَ لِلنَّاسِ كُوْنُوْا عِبَادًا لِّيْ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلٰكِنْ كُوْنُوْا رَبَّانِيّٖنَ بِمَا كُنْتُمْ تُعَلِّمُوْنَ الْكِتٰبَ وَبِمَا كُنْتُمْ تَدْرُسُوْنَ ۙ ٧٩

مَا
Not
kāna
كَانَ
is
libasharin
لِبَشَرٍ
for a human
an
أَن
that
yu'tiyahu
يُؤْتِيَهُ
gives him
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
wal-ḥuk'ma
وَٱلْحُكْمَ
and the wisdom
wal-nubuwata
وَٱلنُّبُوَّةَ
and the Prophethood
thumma
ثُمَّ
then
yaqūla
يَقُولَ
he says
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
to the people
kūnū
كُونُوا۟
"Be
ʿibādan
عِبَادًا
worshippers
لِّى
of me
min
مِن
from
dūni
دُونِ
besides
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
walākin
وَلَٰكِن
but (would say)
kūnū
كُونُوا۟
"Be
rabbāniyyīna
رَبَّٰنِيِّۦنَ
worshippers of the Lord
bimā
بِمَا
because
kuntum
كُنتُمْ
you have been
tuʿallimūna
تُعَلِّمُونَ
teaching
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
wabimā
وَبِمَا
and because
kuntum
كُنتُمْ
you have been
tadrusūna
تَدْرُسُونَ
studying (it)"
It is not for a human [prophet] that Allah should give him the Scripture and authority and prophethood and then he would say to the people, "Be servants to me rather than Allah," but [instead, he would say], "Be pious scholars of the Lord because of what you have taught of the Scripture and because of what you have studied." (QS. [3] Ali 'Imran: 79)
Tafsir
80

وَلَا يَأْمُرَكُمْ اَنْ تَتَّخِذُوا الْمَلٰۤىِٕكَةَ وَالنَّبِيّٖنَ اَرْبَابًا ۗ اَيَأْمُرُكُمْ بِالْكُفْرِ بَعْدَ اِذْ اَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ ࣖ ٨٠

walā
وَلَا
And not
yamurakum
يَأْمُرَكُمْ
he will order you
an
أَن
that
tattakhidhū
تَتَّخِذُوا۟
you take
l-malāikata
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
wal-nabiyīna
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
and the Prophets
arbāban
أَرْبَابًاۗ
(as) lords
ayamurukum
أَيَأْمُرُكُم
Would he order you
bil-kuf'ri
بِٱلْكُفْرِ
to [the] disbelief
baʿda
بَعْدَ
after
idh
إِذْ
[when]
antum
أَنتُم
you (have become)
mus'limūna
مُّسْلِمُونَ
Muslims?
Nor could he order you to take the angels and prophets as lords. Would he order you to disbelief after you had been Muslims? (QS. [3] Ali 'Imran: 80)
Tafsir