Skip to content

Surah Ali 'Imran - Page: 4

(Family of Imran)

31

قُلْ اِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّوْنَ اللّٰهَ فَاتَّبِعُوْنِيْ يُحْبِبْكُمُ اللّٰهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ٣١

qul
قُلْ
Say
in
إِن
"If
kuntum
كُنتُمْ
you
tuḥibbūna
تُحِبُّونَ
love
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
fa-ittabiʿūnī
فَٱتَّبِعُونِى
then follow me
yuḥ'bib'kumu
يُحْبِبْكُمُ
will love you
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
wayaghfir
وَيَغْفِرْ
and He will forgive
lakum
لَكُمْ
for you
dhunūbakum
ذُنُوبَكُمْۗ
your sins
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Say, [O Muhammad], "If you should love Allah, then follow me, [so] Allah will love you and forgive you your sins. And Allah is Forgiving and Merciful." (QS. [3] Ali 'Imran: 31)
Tafsir
32

قُلْ اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَالرَّسُوْلَ ۚ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْكٰفِرِيْنَ ٣٢

qul
قُلْ
Say
aṭīʿū
أَطِيعُوا۟
"Obey
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
wal-rasūla
وَٱلرَّسُولَۖ
and the Messenger"
fa-in
فَإِن
Then if
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn away
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
Say, "Obey Allah and the Messenger. But if you turn away – then indeed, Allah does not like the disbelievers." (QS. [3] Ali 'Imran: 32)
Tafsir
33

۞ اِنَّ اللّٰهَ اصْطَفٰىٓ اٰدَمَ وَنُوْحًا وَّاٰلَ اِبْرٰهِيْمَ وَاٰلَ عِمْرَانَ عَلَى الْعٰلَمِيْنَۙ ٣٣

inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
iṣ'ṭafā
ٱصْطَفَىٰٓ
chose
ādama
ءَادَمَ
Adam
wanūḥan
وَنُوحًا
and Nuh
waāla
وَءَالَ
and (the) family
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
waāla
وَءَالَ
and (the) family
ʿim'rāna
عِمْرَٰنَ
(of) Imran
ʿalā
عَلَى
over
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds
Indeed, Allah chose Adam and Noah and the family of Abraham and the family of Imran over the worlds – (QS. [3] Ali 'Imran: 33)
Tafsir
34

ذُرِّيَّةً ۢ بَعْضُهَا مِنْۢ بَعْضٍۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌۚ ٣٤

dhurriyyatan
ذُرِّيَّةًۢ
Descendents
baʿḍuhā
بَعْضُهَا
some of them
min
مِنۢ
from
baʿḍin
بَعْضٍۗ
others
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
samīʿun
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
Descendants, some of them from others. And Allah is Hearing and Knowing. (QS. [3] Ali 'Imran: 34)
Tafsir
35

اِذْ قَالَتِ امْرَاَتُ عِمْرَانَ رَبِّ اِنِّيْ نَذَرْتُ لَكَ مَا فِيْ بَطْنِيْ مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّيْ ۚ اِنَّكَ اَنْتَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ ٣٥

idh
إِذْ
When
qālati
قَالَتِ
[she] said
im'ra-atu
ٱمْرَأَتُ
(the) wife
ʿim'rāna
عِمْرَٰنَ
(of) Imran
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
innī
إِنِّى
Indeed I
nadhartu
نَذَرْتُ
[I] vowed
laka
لَكَ
to You
مَا
what
فِى
(is) in
baṭnī
بَطْنِى
my womb
muḥarraran
مُحَرَّرًا
dedicated
fataqabbal
فَتَقَبَّلْ
so accept
minnī
مِنِّىٓۖ
from me
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
anta
أَنتَ
You
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(are) the All-Hearing
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knowing
[Mention, O Muhammad], when the wife of Imran said, "My Lord, indeed I have pledged to You what is in my womb, consecrated [for Your service], so accept this from me. Indeed, You are the Hearing, the Knowing." (QS. [3] Ali 'Imran: 35)
Tafsir
36

فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ اِنِّيْ وَضَعْتُهَآ اُنْثٰىۗ وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْۗ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْاُنْثٰى ۚ وَاِنِّيْ سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَاِنِّيْٓ اُعِيْذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطٰنِ الرَّجِيْمِ ٣٦

falammā
فَلَمَّا
Then when
waḍaʿathā
وَضَعَتْهَا
she delivered her
qālat
قَالَتْ
she said
rabbi
رَبِّ
"My Lord
innī
إِنِّى
indeed I
waḍaʿtuhā
وَضَعْتُهَآ
[I] (have) delivered [her]
unthā
أُنثَىٰ
a female"
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows better
bimā
بِمَا
[of] what
waḍaʿat
وَضَعَتْ
she delivered
walaysa
وَلَيْسَ
and is not
l-dhakaru
ٱلذَّكَرُ
the male
kal-unthā
كَٱلْأُنثَىٰۖ
like the female
wa-innī
وَإِنِّى
"And that I
sammaytuhā
سَمَّيْتُهَا
[I] (have) named her
maryama
مَرْيَمَ
Maryam
wa-innī
وَإِنِّىٓ
and that I
uʿīdhuhā
أُعِيذُهَا
[I] seek refuge for her
bika
بِكَ
in You
wadhurriyyatahā
وَذُرِّيَّتَهَا
and her offspring
mina
مِنَ
from
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِ
the Shaitaan
l-rajīmi
ٱلرَّجِيمِ
the rejected"
But when she delivered her, she said, "My Lord, I have delivered a female." And Allah was most knowing of what she delivered, and the male is not like the female. "And I have named her Mary, and I seek refuge for her in You and [for] her descendants from Satan, the expelled [from the mercy of Allah]." (QS. [3] Ali 'Imran: 36)
Tafsir
37

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُوْلٍ حَسَنٍ وَّاَنْۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًاۖ وَّكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۗ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَۙ وَجَدَ عِنْدَهَا رِزْقًا ۚ قَالَ يٰمَرْيَمُ اَنّٰى لَكِ هٰذَا ۗ قَالَتْ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ ٣٧

fataqabbalahā
فَتَقَبَّلَهَا
So accepted her
rabbuhā
رَبُّهَا
her Lord
biqabūlin
بِقَبُولٍ
with acceptance
ḥasanin
حَسَنٍ
good
wa-anbatahā
وَأَنۢبَتَهَا
and made her grow
nabātan
نَبَاتًا
a growing
ḥasanan
حَسَنًا
good
wakaffalahā
وَكَفَّلَهَا
and put her in (the) care
zakariyyā
زَكَرِيَّاۖ
(of) Zakariya
kullamā
كُلَّمَا
Whenever
dakhala
دَخَلَ
entered
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon her
zakariyyā
زَكَرِيَّا
Zakariya
l-miḥ'rāba
ٱلْمِحْرَابَ
[the] prayer chamber
wajada
وَجَدَ
he found
ʿindahā
عِندَهَا
with her
riz'qan
رِزْقًاۖ
provision
qāla
قَالَ
He said
yāmaryamu
يَٰمَرْيَمُ
"O Maryam!
annā
أَنَّىٰ
From where
laki
لَكِ
for you
hādhā
هَٰذَاۖ
(is) this?"
qālat
قَالَتْ
She said
huwa
هُوَ
"This
min
مِنْ
(is)
ʿindi
عِندِ
from
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yarzuqu
يَرْزُقُ
gives provision
man
مَن
(to) whom
yashāu
يَشَآءُ
He wills
bighayri
بِغَيْرِ
without
ḥisābin
حِسَابٍ
measure"
So her Lord accepted her with good acceptance and caused her to grow in a good manner and put her in the care of Zechariah. Every time Zechariah entered upon her in the prayer chamber, he found with her provision. He said, "O Mary, from where is this [coming] to you?" She said, "It is from Allah. Indeed, Allah provides for whom He wills without account." (QS. [3] Ali 'Imran: 37)
Tafsir
38

هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهٗ ۚ قَالَ رَبِّ هَبْ لِيْ مِنْ لَّدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً ۚ اِنَّكَ سَمِيْعُ الدُّعَاۤءِ ٣٨

hunālika
هُنَالِكَ
There only
daʿā
دَعَا
invoked
zakariyyā
زَكَرِيَّا
Zakariya
rabbahu
رَبَّهُۥۖ
his Lord
qāla
قَالَ
he said
rabbi
رَبِّ
"My Lord
hab
هَبْ
grant
لِى
[for] me
min
مِن
from
ladunka
لَّدُنكَ
Yourself
dhurriyyatan
ذُرِّيَّةً
offspring
ṭayyibatan
طَيِّبَةًۖ
pure
innaka
إِنَّكَ
Indeed, You
samīʿu
سَمِيعُ
(are) All-Hearer
l-duʿāi
ٱلدُّعَآءِ
(of) the prayer
At that, Zechariah called upon his Lord, saying, "My Lord, grant me from Yourself a good offspring. Indeed, You are the Hearer of supplication." (QS. [3] Ali 'Imran: 38)
Tafsir
39

فَنَادَتْهُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَهُوَ قَاۤىِٕمٌ يُّصَلِّيْ فِى الْمِحْرَابِۙ اَنَّ اللّٰهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيٰى مُصَدِّقًاۢ بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللّٰهِ وَسَيِّدًا وَّحَصُوْرًا وَّنَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ ٣٩

fanādathu
فَنَادَتْهُ
Then called him
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
wahuwa
وَهُوَ
when he
qāimun
قَآئِمٌ
(was) standing -
yuṣallī
يُصَلِّى
praying
فِى
in
l-miḥ'rābi
ٱلْمِحْرَابِ
the prayer chamber
anna
أَنَّ
"Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yubashiruka
يُبَشِّرُكَ
gives you glad tidings
biyaḥyā
بِيَحْيَىٰ
of Yahya
muṣaddiqan
مُصَدِّقًۢا
confirming
bikalimatin
بِكَلِمَةٍ
[of] a Word
mina
مِّنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
wasayyidan
وَسَيِّدًا
and a noble
waḥaṣūran
وَحَصُورًا
and chaste
wanabiyyan
وَنَبِيًّا
and a Prophet
mina
مِّنَ
among
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous
So the angels called him while he was standing in prayer in the chamber, "Indeed, Allah gives you good tidings of John, confirming a word from Allah and [who will be] honorable, abstaining [from women], and a prophet from among the righteous." (QS. [3] Ali 'Imran: 39)
Tafsir
40

قَالَ رَبِّ اَنّٰى يَكُوْنُ لِيْ غُلٰمٌ وَّقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَاَتِيْ عَاقِرٌ ۗ قَالَ كَذٰلِكَ اللّٰهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاۤءُ ٤٠

qāla
قَالَ
He said
rabbi
رَبِّ
"My Lord
annā
أَنَّىٰ
how
yakūnu
يَكُونُ
can (there) be
لِى
for me
ghulāmun
غُلَٰمٌ
a son
waqad
وَقَدْ
and verily
balaghaniya
بَلَغَنِىَ
has reached me
l-kibaru
ٱلْكِبَرُ
[the] old age
wa-im'ra-atī
وَٱمْرَأَتِى
and my wife
ʿāqirun
عَاقِرٌۖ
(is) [a] barren?"
qāla
قَالَ
He said
kadhālika
كَذَٰلِكَ
"Thus;
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
yafʿalu
يَفْعَلُ
does
مَا
what
yashāu
يَشَآءُ
He wills"
He said, "My Lord, how will I have a boy when I have reached old age and my wife is barren?" He [the angel] said, "Such is Allah; He does what He wills." (QS. [3] Ali 'Imran: 40)
Tafsir