Skip to content

Surah Ali 'Imran - Page: 2

(Family of Imran)

11

كَدَأْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَۙ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۚ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْ ۗ وَاللّٰهُ شَدِيْدُ الْعِقَابِ ١١

kadabi
كَدَأْبِ
Like behavior
āli
ءَالِ
(of the) people
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
min
مِن
(were) from
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
before them
kadhabū
كَذَّبُوا۟
They denied
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
fa-akhadhahumu
فَأَخَذَهُمُ
so seized them
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
bidhunūbihim
بِذُنُوبِهِمْۗ
for their sins
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
shadīdu
شَدِيدُ
(is) severe
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) [the] punishment
[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and those before them. They denied Our signs, so Allah seized them for their sins. And Allah is severe in penalty. (QS. [3] Ali 'Imran: 11)
Tafsir
12

قُلْ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَتُغْلَبُوْنَ وَتُحْشَرُوْنَ اِلٰى جَهَنَّمَ ۗ وَبِئْسَ الْمِهَادُ ١٢

qul
قُل
Say
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
to those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
satugh'labūna
سَتُغْلَبُونَ
"You will be overcome
watuḥ'sharūna
وَتُحْشَرُونَ
and you will be gathered
ilā
إِلَىٰ
to
jahannama
جَهَنَّمَۚ
Hell
wabi'sa
وَبِئْسَ
[and] an evil
l-mihādu
ٱلْمِهَادُ
[the] resting place
Say to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place." (QS. [3] Ali 'Imran: 12)
Tafsir
13

قَدْ كَانَ لَكُمْ اٰيَةٌ فِيْ فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا ۗفِئَةٌ تُقَاتِلُ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَاُخْرٰى كَافِرَةٌ يَّرَوْنَهُمْ مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ ۗوَاللّٰهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّاُولِى الْاَبْصَارِ ١٣

qad
قَدْ
Surely
kāna
كَانَ
it was
lakum
لَكُمْ
for you
āyatun
ءَايَةٌ
a sign
فِى
in
fi-atayni
فِئَتَيْنِ
(the) two hosts
l-taqatā
ٱلْتَقَتَاۖ
which met
fi-atun
فِئَةٌ
one group
tuqātilu
تُقَٰتِلُ
fighting
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
wa-ukh'rā
وَأُخْرَىٰ
and another
kāfiratun
كَافِرَةٌ
disbelievers
yarawnahum
يَرَوْنَهُم
They were seeing them
mith'layhim
مِّثْلَيْهِمْ
twice of them
raya
رَأْىَ
with the sight
l-ʿayni
ٱلْعَيْنِۚ
(of) their eyes
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
yu-ayyidu
يُؤَيِّدُ
supports
binaṣrihi
بِنَصْرِهِۦ
with His help
man
مَن
whom
yashāu
يَشَآءُۗ
He wills
inna
إِنَّ
Indeed
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
laʿib'ratan
لَعِبْرَةً
surely (is) a lesson
li-ulī
لِّأُو۟لِى
for the owners
l-abṣāri
ٱلْأَبْصَٰرِ
(of) vision
Already there has been for you a sign in the two armies which met [in combat at Badr] – one fighting in the cause of Allah and another of disbelievers. They saw them [to be] twice their [own] number by [their] eyesight. But Allah supports with His victory whom He wills. Indeed in that is a lesson for those of vision. (QS. [3] Ali 'Imran: 13)
Tafsir
14

زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوٰتِ مِنَ النِّسَاۤءِ وَالْبَنِيْنَ وَالْقَنَاطِيْرِ الْمُقَنْطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالْاَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ۗ ذٰلِكَ مَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۗوَاللّٰهُ عِنْدَهٗ حُسْنُ الْمَاٰبِ ١٤

zuyyina
زُيِّنَ
[It is] beautified
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for mankind
ḥubbu
حُبُّ
(is) love
l-shahawāti
ٱلشَّهَوَٰتِ
(of) the (things they) desire -
mina
مِنَ
of
l-nisāi
ٱلنِّسَآءِ
[the] women
wal-banīna
وَٱلْبَنِينَ
and [the] sons
wal-qanāṭīri
وَٱلْقَنَٰطِيرِ
and [the] heaps
l-muqanṭarati
ٱلْمُقَنطَرَةِ
[the] stored up
mina
مِنَ
of
l-dhahabi
ٱلذَّهَبِ
[the] gold
wal-fiḍati
وَٱلْفِضَّةِ
and [the] silver
wal-khayli
وَٱلْخَيْلِ
and [the] horses
l-musawamati
ٱلْمُسَوَّمَةِ
[the] branded
wal-anʿāmi
وَٱلْأَنْعَٰمِ
and [the] cattle
wal-ḥarthi
وَٱلْحَرْثِۗ
and [the] tilled land
dhālika
ذَٰلِكَ
That
matāʿu
مَتَٰعُ
(is) provision
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
(of) life
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۖ
(of) the world
wal-lahu
وَٱللَّهُ
but Allah -
ʿindahu
عِندَهُۥ
with Him
ḥus'nu
حُسْنُ
(is an) excellent
l-maābi
ٱلْمَـَٔابِ
[the] abode to return
Beautified for people is the love of that which they desire – of women and sons, heaped-up sums of gold and silver, fine branded horses, and cattle and tilled land. That is the enjoyment of worldly life, but Allah has with Him the best return [i.e., Paradise]. (QS. [3] Ali 'Imran: 14)
Tafsir
15

۞ قُلْ اَؤُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرٍ مِّنْ ذٰلِكُمْ ۗ لِلَّذِيْنَ اتَّقَوْا عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَاَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَّرِضْوَانٌ مِّنَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِالْعِبَادِۚ ١٥

qul
قُلْ
Say
a-unabbi-ukum
أَؤُنَبِّئُكُم
"Shall I inform you
bikhayrin
بِخَيْرٍ
of better
min
مِّن
than
dhālikum
ذَٰلِكُمْۚ
that
lilladhīna
لِلَّذِينَ
For those who
ittaqaw
ٱتَّقَوْا۟
fear[ed]
ʿinda
عِندَ
with
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
jannātun
جَنَّٰتٌ
(are) Gardens
tajrī
تَجْرِى
flows
min
مِن
from
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath them
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
[the] rivers -
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding forever
fīhā
فِيهَا
in it
wa-azwājun
وَأَزْوَٰجٌ
and spouses
muṭahharatun
مُّطَهَّرَةٌ
pure
wariḍ'wānun
وَرِضْوَٰنٌ
and approval
mina
مِّنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
baṣīrun
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
bil-ʿibādi
بِٱلْعِبَادِ
of (His) slaves"
Say, "Shall I inform you of [something] better than that? For those who fear Allah will be gardens in the presence of their Lord beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and purified spouses and approval from Allah. And Allah is Seeing [i.e., aware] of [His] servants – (QS. [3] Ali 'Imran: 15)
Tafsir
16

اَلَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اِنَّنَآ اٰمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِۚ ١٦

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
yaqūlūna
يَقُولُونَ
say
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
innanā
إِنَّنَآ
Indeed we
āmannā
ءَامَنَّا
(have) believed
fa-igh'fir
فَٱغْفِرْ
so forgive
lanā
لَنَا
for us
dhunūbanā
ذُنُوبَنَا
our sins
waqinā
وَقِنَا
and save us
ʿadhāba
عَذَابَ
(from) punishment
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire"
Those who say, "Our Lord, indeed we have believed, so forgive us our sins and protect us from the punishment of the Fire," (QS. [3] Ali 'Imran: 16)
Tafsir
17

اَلصّٰبِرِيْنَ وَالصّٰدِقِيْنَ وَالْقٰنِتِيْنَ وَالْمُنْفِقِيْنَ وَالْمُسْتَغْفِرِيْنَ بِالْاَسْحَارِ ١٧

al-ṣābirīna
ٱلصَّٰبِرِينَ
The patient
wal-ṣādiqīna
وَٱلصَّٰدِقِينَ
and the truthful
wal-qānitīna
وَٱلْقَٰنِتِينَ
and the obedient
wal-munfiqīna
وَٱلْمُنفِقِينَ
and those who spend
wal-mus'taghfirīna
وَٱلْمُسْتَغْفِرِينَ
and those who seek forgiveness
bil-asḥāri
بِٱلْأَسْحَارِ
[in the] before dawn
The patient, the true, the obedient, those who spend [in the way of Allah], and those who seek forgiveness before dawn. (QS. [3] Ali 'Imran: 17)
Tafsir
18

شَهِدَ اللّٰهُ اَنَّهٗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۙ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ وَاُولُوا الْعِلْمِ قَاۤىِٕمًاۢ بِالْقِسْطِۗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ١٨

shahida
شَهِدَ
Bears witness
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
annahu
أَنَّهُۥ
that [He]
لَآ
(there is) no
ilāha
إِلَٰهَ
god
illā
إِلَّا
except
huwa
هُوَ
Him
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and (so do) the Angels
wa-ulū
وَأُو۟لُوا۟
and owners
l-ʿil'mi
ٱلْعِلْمِ
(of) [the] knowledge
qāiman
قَآئِمًۢا
standing
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۚ
in justice
لَآ
(There is) no
ilāha
إِلَٰهَ
god
illā
إِلَّا
except
huwa
هُوَ
Him
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
Allah witnesses that there is no deity except Him, and [so do] the angels and those of knowledge – [that He is] maintaining [creation] in justice. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise. (QS. [3] Ali 'Imran: 18)
Tafsir
19

اِنَّ الدِّيْنَ عِنْدَ اللّٰهِ الْاِسْلَامُ ۗ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًاۢ بَيْنَهُمْ ۗوَمَنْ يَّكْفُرْ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَاِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ ١٩

inna
إِنَّ
Indeed
l-dīna
ٱلدِّينَ
the religion
ʿinda
عِندَ
near
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
l-is'lāmu
ٱلْإِسْلَٰمُۗ
(is) Islam
wamā
وَمَا
And not
ikh'talafa
ٱخْتَلَفَ
differed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ūtū
أُوتُوا۟
were given
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
illā
إِلَّا
except
min
مِنۢ
from
baʿdi
بَعْدِ
after
مَا
[what]
jāahumu
جَآءَهُمُ
came to them
l-ʿil'mu
ٱلْعِلْمُ
[the] knowledge
baghyan
بَغْيًۢا
out of envy
baynahum
بَيْنَهُمْۗ
among them
waman
وَمَن
And whoever
yakfur
يَكْفُرْ
disbelieves
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Verses
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
sarīʿu
سَرِيعُ
(is) swift
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(in taking) account
Indeed, the religion in the sight of Allah is IsLam. And those who were given the Scripture did not differ except after knowledge had come to them – out of jealous animosity between themselves. And whoever disbelieves in the verses of Allah, then indeed, Allah is swift in [taking] account. (QS. [3] Ali 'Imran: 19)
Tafsir
20

فَاِنْ حَاۤجُّوْكَ فَقُلْ اَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلّٰهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ ۗوَقُلْ لِّلَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَالْاُمِّيّٖنَ ءَاَسْلَمْتُمْ ۗ فَاِنْ اَسْلَمُوْا فَقَدِ اهْتَدَوْا ۚ وَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلٰغُ ۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِالْعِبَادِ ࣖ ٢٠

fa-in
فَإِنْ
Then if
ḥājjūka
حَآجُّوكَ
they argue with you
faqul
فَقُلْ
then say
aslamtu
أَسْلَمْتُ
"I have submitted
wajhiya
وَجْهِىَ
myself
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
wamani
وَمَنِ
and (those) who
ittabaʿani
ٱتَّبَعَنِۗ
follow me"
waqul
وَقُل
And say
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
to those who
ūtū
أُوتُوا۟
were given
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
wal-umiyīna
وَٱلْأُمِّيِّۦنَ
and the unlettered people
a-aslamtum
ءَأَسْلَمْتُمْۚ
"Have you submitted yourselves?"
fa-in
فَإِنْ
Then if
aslamū
أَسْلَمُوا۟
they submit
faqadi
فَقَدِ
then surely
ih'tadaw
ٱهْتَدَوا۟ۖ
they are guided
wa-in
وَّإِن
But if
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn back
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
ʿalayka
عَلَيْكَ
on you
l-balāghu
ٱلْبَلَٰغُۗ
(is) to [the] convey
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
baṣīrun
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
bil-ʿibādi
بِٱلْعِبَادِ
of [His] slaves
So if they argue with you, say, "I have submitted myself to Allah [in IsLam], and [so have] those who follow me." And say to those who were given the Scripture and [to] the unlearned, "Have you submitted yourselves?" And if they submit [in IsLam], they are rightly guided; but if they turn away – then upon you is only the [duty of] notification. And Allah is Seeing of [His] servants. (QS. [3] Ali 'Imran: 20)
Tafsir