Skip to content

Surah Ali 'Imran - Page: 18

(Family of Imran)

171

۞ يَسْتَبْشِرُوْنَ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّٰهِ وَفَضْلٍۗ وَاَنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ ١٧١

yastabshirūna
يَسْتَبْشِرُونَ
They receive good tidings
biniʿ'matin
بِنِعْمَةٍ
of Favor
mina
مِّنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
wafaḍlin
وَفَضْلٍ
and Bounty
wa-anna
وَأَنَّ
and that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
yuḍīʿu
يُضِيعُ
let go waste
ajra
أَجْرَ
(the) reward
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers
They receive good tidings of favor from Allah and bounty and [of the fact] that Allah does not allow the reward of believers to be lost – (QS. [3] Ali 'Imran: 171)
Tafsir
172

اَلَّذِيْنَ اسْتَجَابُوْا لِلّٰهِ وَالرَّسُوْلِ مِنْۢ بَعْدِ مَآ اَصَابَهُمُ الْقَرْحُ ۖ لِلَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا مِنْهُمْ وَاتَّقَوْا اَجْرٌ عَظِيْمٌۚ ١٧٢

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
is'tajābū
ٱسْتَجَابُوا۟
responded
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
wal-rasūli
وَٱلرَّسُولِ
and the Messenger
min
مِنۢ
from
baʿdi
بَعْدِ
after
مَآ
what
aṣābahumu
أَصَابَهُمُ
befell them
l-qarḥu
ٱلْقَرْحُۚ
the injury
lilladhīna
لِلَّذِينَ
for those who
aḥsanū
أَحْسَنُوا۟
did good
min'hum
مِنْهُمْ
among them
wa-ittaqaw
وَٱتَّقَوْا۟
and feared Allah
ajrun
أَجْرٌ
(is) a reward
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
Those [believers] who responded to Allah and the Messenger after injury had struck them. For those who did good among them and feared Allah is a great reward – (QS. [3] Ali 'Imran: 172)
Tafsir
173

اَلَّذِيْنَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ اِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوْا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ اِيْمَانًاۖ وَّقَالُوْا حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَكِيْلُ ١٧٣

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
qāla
قَالَ
said
lahumu
لَهُمُ
to them
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
[the people]
inna
إِنَّ
"Indeed
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the people
qad
قَدْ
(have) certainly
jamaʿū
جَمَعُوا۟
gathered
lakum
لَكُمْ
against you
fa-ikh'shawhum
فَٱخْشَوْهُمْ
so fear them"
fazādahum
فَزَادَهُمْ
But it increased them
īmānan
إِيمَٰنًا
(in the) faith
waqālū
وَقَالُوا۟
and they said
ḥasbunā
حَسْبُنَا
"Sufficient for us
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
waniʿ'ma
وَنِعْمَ
and (He is the) best
l-wakīlu
ٱلْوَكِيلُ
[the] Disposer of affairs"
Those to whom people [i.e., hypocrites] said, "Indeed, the people have gathered against you, so fear them." But it [merely] increased them in faith, and they said, "Sufficient for us is Allah, and [He is] the best Disposer of affairs." (QS. [3] Ali 'Imran: 173)
Tafsir
174

فَانْقَلَبُوْا بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّٰهِ وَفَضْلٍ لَّمْ يَمْسَسْهُمْ سُوْۤءٌۙ وَّاتَّبَعُوْا رِضْوَانَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ ذُوْ فَضْلٍ عَظِيْمٍ ١٧٤

fa-inqalabū
فَٱنقَلَبُوا۟
So they returned
biniʿ'matin
بِنِعْمَةٍ
with (the) Favor
mina
مِّنَ
of
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
wafaḍlin
وَفَضْلٍ
and Bounty
lam
لَّمْ
not
yamsashum
يَمْسَسْهُمْ
touched them
sūon
سُوٓءٌ
any harm
wa-ittabaʿū
وَٱتَّبَعُوا۟
And they followed
riḍ'wāna
رِضْوَٰنَ
(the) pleasure
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
dhū
ذُو
(is) Possessor
faḍlin
فَضْلٍ
(of) Bounty
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great
So they returned with favor from Allah and bounty, no harm having touched them. And they pursued the pleasure of Allah, and Allah is the possessor of great bounty. (QS. [3] Ali 'Imran: 174)
Tafsir
175

اِنَّمَا ذٰلِكُمُ الشَّيْطٰنُ يُخَوِّفُ اَوْلِيَاۤءَهٗۖ فَلَا تَخَافُوْهُمْ وَخَافُوْنِ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ١٧٥

innamā
إِنَّمَا
(It is) only
dhālikumu
ذَٰلِكُمُ
that
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
yukhawwifu
يُخَوِّفُ
frightens (you)
awliyāahu
أَوْلِيَآءَهُۥ
(of) his allies
falā
فَلَا
So (do) not
takhāfūhum
تَخَافُوهُمْ
fear them
wakhāfūni
وَخَافُونِ
but fear Me
in
إِن
if
kuntum
كُنتُم
you are
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
That is only Satan who frightens [you] of his supporters. So fear them not, but fear Me, if you are [indeed] believers. (QS. [3] Ali 'Imran: 175)
Tafsir
176

وَلَا يَحْزُنْكَ الَّذِيْنَ يُسَارِعُوْنَ فِى الْكُفْرِۚ اِنَّهُمْ لَنْ يَّضُرُّوا اللّٰهَ شَيْـًٔا ۗ يُرِيْدُ اللّٰهُ اَلَّا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِى الْاٰخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌۚ ١٧٦

walā
وَلَا
And (let) not
yaḥzunka
يَحْزُنكَ
grieve you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yusāriʿūna
يُسَٰرِعُونَ
hasten
فِى
in(to)
l-kuf'ri
ٱلْكُفْرِۚ
[the] disbelief
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed, they
lan
لَن
never
yaḍurrū
يَضُرُّوا۟
will harm
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
shayan
شَيْـًٔاۗ
(in) anything
yurīdu
يُرِيدُ
intends
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
allā
أَلَّا
that not
yajʿala
يَجْعَلَ
He will set
lahum
لَهُمْ
for them
ḥaẓẓan
حَظًّا
any portion
فِى
in
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِۖ
the Hereafter
walahum
وَلَهُمْ
And for them
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
And do not be grieved, [O Muhammad], by those who hasten into disbelief. Indeed, they will never harm Allah at all. Allah intends that He should give them no share in the Hereafter, and for them is a great punishment. (QS. [3] Ali 'Imran: 176)
Tafsir
177

اِنَّ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الْكُفْرَ بِالْاِيْمَانِ لَنْ يَّضُرُّوا اللّٰهَ شَيْـًٔاۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ١٧٧

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ish'tarawū
ٱشْتَرَوُا۟
(have) purchased
l-kuf'ra
ٱلْكُفْرَ
[the] disbelief
bil-īmāni
بِٱلْإِيمَٰنِ
with the faith
lan
لَن
never
yaḍurrū
يَضُرُّوا۟
will they harm
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
shayan
شَيْـًٔا
(in) anything
walahum
وَلَهُمْ
and for them
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
alīmun
أَلِيمٌ
painful
Indeed, those who purchase disbelief [in exchange] for faith – never will they harm Allah at all, and for them is a painful punishment. (QS. [3] Ali 'Imran: 177)
Tafsir
178

وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنَّمَا نُمْلِيْ لَهُمْ خَيْرٌ لِّاَنْفُسِهِمْ ۗ اِنَّمَا نُمْلِيْ لَهُمْ لِيَزْدَادُوْٓا اِثْمًا ۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِيْنٌ ١٧٨

walā
وَلَا
And (let) not
yaḥsabanna
يَحْسَبَنَّ
think
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieved
annamā
أَنَّمَا
that
num'lī
نُمْلِى
We give respite
lahum
لَهُمْ
to them
khayrun
خَيْرٌ
(is) good
li-anfusihim
لِّأَنفُسِهِمْۚ
for themselves
innamā
إِنَّمَا
Only
num'lī
نُمْلِى
We give respite
lahum
لَهُمْ
to them
liyazdādū
لِيَزْدَادُوٓا۟
so that they may increase
ith'man
إِثْمًاۚ
(in) sins
walahum
وَلَهُمْ
and for them
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
muhīnun
مُّهِينٌ
humiliating
And let not those who disbelieve ever think that [because] We extend their time [of enjoyment] it is better for them. We only extend it for them so that they may increase in sin, and for them is a humiliating punishment. (QS. [3] Ali 'Imran: 178)
Tafsir
179

مَا كَانَ اللّٰهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِيْنَ عَلٰى مَآ اَنْتُمْ عَلَيْهِ حَتّٰى يَمِيْزَ الْخَبِيْثَ مِنَ الطَّيِّبِ ۗ وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَجْتَبِيْ مِنْ رُّسُلِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۖ فَاٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖ ۚ وَاِنْ تُؤْمِنُوْا وَتَتَّقُوْا فَلَكُمْ اَجْرٌ عَظِيْمٌ ١٧٩

مَّا
Not
kāna
كَانَ
is
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
liyadhara
لِيَذَرَ
to leave
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
ʿalā
عَلَىٰ
on
مَآ
what
antum
أَنتُمْ
you (are)
ʿalayhi
عَلَيْهِ
in [it]
ḥattā
حَتَّىٰ
until
yamīza
يَمِيزَ
He separates
l-khabītha
ٱلْخَبِيثَ
the evil
mina
مِنَ
from
l-ṭayibi
ٱلطَّيِّبِۗ
the good
wamā
وَمَا
And not
kāna
كَانَ
is
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
liyuṭ'liʿakum
لِيُطْلِعَكُمْ
to inform you
ʿalā
عَلَى
about
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
the unseen
walākinna
وَلَٰكِنَّ
[and] but
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yajtabī
يَجْتَبِى
chooses
min
مِن
from
rusulihi
رُّسُلِهِۦ
His Messengers
man
مَن
whom
yashāu
يَشَآءُۖ
He wills
faāminū
فَـَٔامِنُوا۟
so believe
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
warusulihi
وَرُسُلِهِۦۚ
and His Messengers
wa-in
وَإِن
and if
tu'minū
تُؤْمِنُوا۟
you believe
watattaqū
وَتَتَّقُوا۟
and fear (Allah)
falakum
فَلَكُمْ
then for you
ajrun
أَجْرٌ
(is a) reward
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
Allah would not leave the believers in that [state] you are in [presently] until He separates the evil from the good. Nor would Allah reveal to you the unseen. But [instead], Allah chooses of His messengers whom He wills, so believe in Allah and His messengers. And if you believe and fear Him, then for you is a great reward. (QS. [3] Ali 'Imran: 179)
Tafsir
180

وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ يَبْخَلُوْنَ بِمَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ هُوَ خَيْرًا لَّهُمْ ۗ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ ۗ سَيُطَوَّقُوْنَ مَا بَخِلُوْا بِهٖ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ وَلِلّٰهِ مِيْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ࣖ ١٨٠

walā
وَلَا
And (let) not
yaḥsabanna
يَحْسَبَنَّ
think
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yabkhalūna
يَبْخَلُونَ
withhold
bimā
بِمَآ
of what
ātāhumu
ءَاتَىٰهُمُ
(has) given them
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
min
مِن
of
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His Bounty
huwa
هُوَ
(that) it
khayran
خَيْرًا
(is) good
lahum
لَّهُمۖ
for them
bal
بَلْ
Nay
huwa
هُوَ
it
sharrun
شَرٌّ
(is) bad
lahum
لَّهُمْۖ
for them
sayuṭawwaqūna
سَيُطَوَّقُونَ
Their necks will be encircled
مَا
(with) what
bakhilū
بَخِلُوا۟
they withheld
bihi
بِهِۦ
[with it]
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) [the] Resurrection
walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
mīrāthu
مِيرَٰثُ
(is the) heritage
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۗ
and the earth
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
bimā
بِمَا
with what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
And let not those who [greedily] withhold what Allah has given them of His bounty ever think that it is better for them. Rather, it is worse for them. Their necks will be encircled by what they withheld on the Day of Resurrection. And to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth. And Allah, of what you do, is [fully] Aware. (QS. [3] Ali 'Imran: 180)
Tafsir