Skip to content

Surah Ali 'Imran - Page: 16

(Family of Imran)

151

سَنُلْقِيْ فِيْ قُلُوْبِ الَّذِيْنَ كَفَرُوا الرُّعْبَ بِمَٓا اَشْرَكُوْا بِاللّٰهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهٖ سُلْطٰنًا ۚ وَمَأْوٰىهُمُ النَّارُ ۗ وَبِئْسَ مَثْوَى الظّٰلِمِيْنَ ١٥١

sanul'qī
سَنُلْقِى
We will cast
فِى
in
qulūbi
قُلُوبِ
(the) hearts
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
l-ruʿ'ba
ٱلرُّعْبَ
[the] terror
bimā
بِمَآ
because
ashrakū
أَشْرَكُوا۟
they associated partners
bil-lahi
بِٱللَّهِ
with Allah
مَا
what
lam
لَمْ
not
yunazzil
يُنَزِّلْ
He sent down
bihi
بِهِۦ
about it
sul'ṭānan
سُلْطَٰنًاۖ
any authority
wamawāhumu
وَمَأْوَىٰهُمُ
and their refuge
l-nāru
ٱلنَّارُۚ
(will be) the Fire
wabi'sa
وَبِئْسَ
and wretched
mathwā
مَثْوَى
(is the) abode
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
[of] the wrongdoers
We will cast terror into the hearts of those who disbelieve for what they have associated with Allah of which He had not sent down [any] authority. And their refuge will be the Fire, and wretched is the residence of the wrongdoers. (QS. [3] Ali 'Imran: 151)
Tafsir
152

وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللّٰهُ وَعْدَهٗٓ اِذْ تَحُسُّوْنَهُمْ بِاِذْنِهٖ ۚ حَتّٰىٓ اِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَازَعْتُمْ فِى الْاَمْرِ وَعَصَيْتُمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَآ اَرٰىكُمْ مَّا تُحِبُّوْنَ ۗ مِنْكُمْ مَّنْ يُّرِيْدُ الدُّنْيَا وَمِنْكُمْ مَّنْ يُّرِيْدُ الْاٰخِرَةَ ۚ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ ۚ وَلَقَدْ عَفَا عَنْكُمْ ۗ وَاللّٰهُ ذُوْ فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ ١٥٢

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
ṣadaqakumu
صَدَقَكُمُ
fulfilled to you
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
waʿdahu
وَعْدَهُۥٓ
His promise
idh
إِذْ
when
taḥussūnahum
تَحُسُّونَهُم
you were killing them
bi-idh'nihi
بِإِذْنِهِۦۖ
by His permission
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
idhā
إِذَا
when
fashil'tum
فَشِلْتُمْ
you lost courage
watanāzaʿtum
وَتَنَٰزَعْتُمْ
and you fell into dispute
فِى
concerning
l-amri
ٱلْأَمْرِ
the order
waʿaṣaytum
وَعَصَيْتُم
and you disobeyed
min
مِّنۢ
from
baʿdi
بَعْدِ
after
مَآ
[what]
arākum
أَرَىٰكُم
He (had) shown you
مَّا
what
tuḥibbūna
تُحِبُّونَۚ
you love
minkum
مِنكُم
Among you
man
مَّن
(are some) who
yurīdu
يُرِيدُ
desire
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
waminkum
وَمِنكُم
and among you
man
مَّن
(are some) who
yurīdu
يُرِيدُ
desire
l-ākhirata
ٱلْءَاخِرَةَۚ
the Hereafter
thumma
ثُمَّ
Then
ṣarafakum
صَرَفَكُمْ
He diverted you
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
liyabtaliyakum
لِيَبْتَلِيَكُمْۖ
so that He may test you
walaqad
وَلَقَدْ
And surely
ʿafā
عَفَا
He forgave
ʿankum
عَنكُمْۗ
you
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dhū
ذُو
(is the) Possessor
faḍlin
فَضْلٍ
(of) Bounty
ʿalā
عَلَى
for
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
And Allah had certainly fulfilled His promise to you when you were killing them [i.e., the enemy] by His permission until [the time] when you lost courage and fell to disputing about the order [given by the Prophet (^)] and disobeyed after He had shown you that which you love. Among you are some who desire this world, and among you are some who desire the Hereafter. Then He turned you back from them [defeated] that He might test you. And He has already forgiven you, and Allah is the possessor of bounty for the believers. (QS. [3] Ali 'Imran: 152)
Tafsir
153

۞ اِذْ تُصْعِدُوْنَ وَلَا تَلْوٗنَ عَلٰٓى اَحَدٍ وَّالرَّسُوْلُ يَدْعُوْكُمْ فِيْٓ اُخْرٰىكُمْ فَاَثَابَكُمْ غَمًّا ۢبِغَمٍّ لِّكَيْلَا تَحْزَنُوْا عَلٰى مَا فَاتَكُمْ وَلَا مَآ اَصَابَكُمْ ۗ وَاللّٰهُ خَبِيْرٌ ۢبِمَا تَعْمَلُوْنَ ١٥٣

idh
إِذْ
When
tuṣ'ʿidūna
تُصْعِدُونَ
you were running uphill
walā
وَلَا
and not
talwūna
تَلْوُۥنَ
casting a glance
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
aḥadin
أَحَدٍ
anyone
wal-rasūlu
وَٱلرَّسُولُ
while the Messenger
yadʿūkum
يَدْعُوكُمْ
was calling you
فِىٓ
[in]
ukh'rākum
أُخْرَىٰكُمْ
(from) behind you
fa-athābakum
فَأَثَٰبَكُمْ
So (He) repaid you
ghamman
غَمًّۢا
(with) distress
bighammin
بِغَمٍّ
on distress
likaylā
لِّكَيْلَا
so that not
taḥzanū
تَحْزَنُوا۟
you grieve
ʿalā
عَلَىٰ
over
مَا
what
fātakum
فَاتَكُمْ
escaped you
walā
وَلَا
and not
مَآ
what
aṣābakum
أَصَٰبَكُمْۗ
(had) befallen you
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
bimā
بِمَا
of what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
[Remember] when you [fled and] climbed [the mountain] without looking aside at anyone while the Messenger was calling you from behind. So Allah repaid you with distress upon distress so you would not grieve for that which had escaped you [of victory and spoils of war] or [for] that which had befallen you [of injury and death]. And Allah is [fully] Aware of what you do. (QS. [3] Ali 'Imran: 153)
Tafsir
154

ثُمَّ اَنْزَلَ عَلَيْكُمْ مِّنْۢ بَعْدِ الْغَمِّ اَمَنَةً نُّعَاسًا يَّغْشٰى طَۤاىِٕفَةً مِّنْكُمْ ۙ وَطَۤاىِٕفَةٌ قَدْ اَهَمَّتْهُمْ اَنْفُسُهُمْ يَظُنُّوْنَ بِاللّٰهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ ۗ يَقُوْلُوْنَ هَلْ لَّنَا مِنَ الْاَمْرِ مِنْ شَيْءٍ ۗ قُلْ اِنَّ الْاَمْرَ كُلَّهٗ لِلّٰهِ ۗ يُخْفُوْنَ فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ مَّا لَا يُبْدُوْنَ لَكَ ۗ يَقُوْلُوْنَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الْاَمْرِ شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هٰهُنَا ۗ قُلْ لَّوْ كُنْتُمْ فِيْ بُيُوْتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِيْنَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ اِلٰى مَضَاجِعِهِمْ ۚ وَلِيَبْتَلِيَ اللّٰهُ مَا فِيْ صُدُوْرِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِيْ قُلُوْبِكُمْ ۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ ١٥٤

thumma
ثُمَّ
Then
anzala
أَنزَلَ
He sent down
ʿalaykum
عَلَيْكُم
upon you
min
مِّنۢ
from
baʿdi
بَعْدِ
after
l-ghami
ٱلْغَمِّ
the distress
amanatan
أَمَنَةً
security
nuʿāsan
نُّعَاسًا
slumber
yaghshā
يَغْشَىٰ
overcoming
ṭāifatan
طَآئِفَةً
a group
minkum
مِّنكُمْۖ
of you
waṭāifatun
وَطَآئِفَةٌ
while a group
qad
قَدْ
certainly
ahammathum
أَهَمَّتْهُمْ
worried [them]
anfusuhum
أَنفُسُهُمْ
(about) themselves
yaẓunnūna
يَظُنُّونَ
thinking
bil-lahi
بِٱللَّهِ
about Allah
ghayra
غَيْرَ
other than
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
the truth
ẓanna
ظَنَّ
(the) thought
l-jāhiliyati
ٱلْجَٰهِلِيَّةِۖ
(of) [the] ignorance
yaqūlūna
يَقُولُونَ
saying
hal
هَل
"Is (there)
lanā
لَّنَا
for us
mina
مِنَ
from
l-amri
ٱلْأَمْرِ
the matter
min
مِن
any
shayin
شَىْءٍۗ
thing?"
qul
قُلْ
Say
inna
إِنَّ
"Indeed
l-amra
ٱلْأَمْرَ
the matter
kullahu
كُلَّهُۥ
all (of) it
lillahi
لِلَّهِۗ
(is) for Allah"
yukh'fūna
يُخْفُونَ
They hide
فِىٓ
in
anfusihim
أَنفُسِهِم
themselves
مَّا
what
لَا
not
yub'dūna
يُبْدُونَ
they reveal
laka
لَكَۖ
to you
yaqūlūna
يَقُولُونَ
They say
law
لَوْ
"if
kāna
كَانَ
was
lanā
لَنَا
for us
mina
مِنَ
from
l-amri
ٱلْأَمْرِ
the matter
shayon
شَىْءٌ
anything
مَّا
not
qutil'nā
قُتِلْنَا
we would have been killed
hāhunā
هَٰهُنَاۗ
here"
qul
قُل
Say
law
لَّوْ
"if
kuntum
كُنتُمْ
you were
فِى
in
buyūtikum
بُيُوتِكُمْ
your houses
labaraza
لَبَرَزَ
surely (would have) come out
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kutiba
كُتِبَ
was decreed
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
upon them
l-qatlu
ٱلْقَتْلُ
[the] death
ilā
إِلَىٰ
towards
maḍājiʿihim
مَضَاجِعِهِمْۖ
their places of death
waliyabtaliya
وَلِيَبْتَلِىَ
And that might test
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
مَا
what
فِى
(is) in
ṣudūrikum
صُدُورِكُمْ
your breasts
waliyumaḥḥiṣa
وَلِيُمَحِّصَ
and that He may purge
مَا
what
فِى
(is) in
qulūbikum
قُلُوبِكُمْۗ
your hearts
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Aware
bidhāti
بِذَاتِ
of what
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
(is in) the breasts
Then after distress, He sent down upon you security [in the form of] drowsiness, overcoming a faction of you, while another faction worried about themselves, thinking of Allah other than the truth – the thought of ignorance, saying, "Is there anything for us [to have done] in this matter?" Say, "Indeed, the matter belongs completely to Allah." They conceal within themselves what they will not reveal to you. They say, "If there was anything we could have done in the matter, we [i.e., some of us] would not have been killed right here." Say, "Even if you had been inside your houses, those decreed to be killed would have come out to their death beds." [It was] so that Allah might test what is in your breasts and purify what is in your hearts. And Allah is Knowing of that within the breasts. (QS. [3] Ali 'Imran: 154)
Tafsir
155

اِنَّ الَّذِيْنَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعٰنِۙ اِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطٰنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوْا ۚ وَلَقَدْ عَفَا اللّٰهُ عَنْهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ ࣖ ١٥٥

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
turned back
minkum
مِنكُمْ
among you
yawma
يَوْمَ
(on the) day
l-taqā
ٱلْتَقَى
met
l-jamʿāni
ٱلْجَمْعَانِ
the two hosts
innamā
إِنَّمَا
only
is'tazallahumu
ٱسْتَزَلَّهُمُ
made them slip
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
bibaʿḍi
بِبَعْضِ
for some
مَا
(of) what
kasabū
كَسَبُوا۟ۖ
they (had) earned
walaqad
وَلَقَدْ
And surely
ʿafā
عَفَا
forgave
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
ʿanhum
عَنْهُمْۗ
[on] them
inna
إِنَّ
indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
ḥalīmun
حَلِيمٌ
All-Forbearing
Indeed, those of you who turned back on the day the two armies met [at Uhud] – it was Satan who caused them to slip because of some [blame] they had earned. But Allah has already forgiven them. Indeed, Allah is Forgiving and Forbearing. (QS. [3] Ali 'Imran: 155)
Tafsir
156

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَقَالُوْا لِاِخْوَانِهِمْ اِذَا ضَرَبُوْا فِى الْاَرْضِ اَوْ كَانُوْا غُزًّى لَّوْ كَانُوْا عِنْدَنَا مَا مَاتُوْا وَمَا قُتِلُوْاۚ لِيَجْعَلَ اللّٰهُ ذٰلِكَ حَسْرَةً فِيْ قُلُوْبِهِمْ ۗ وَاللّٰهُ يُحْيٖ وَيُمِيْتُ ۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ ١٥٦

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
لَا
(Do) not
takūnū
تَكُونُوا۟
be
ka-alladhīna
كَٱلَّذِينَ
like those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
waqālū
وَقَالُوا۟
and they said
li-ikh'wānihim
لِإِخْوَٰنِهِمْ
about their brothers
idhā
إِذَا
when
ḍarabū
ضَرَبُوا۟
they traveled
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
aw
أَوْ
or
kānū
كَانُوا۟
they were
ghuzzan
غُزًّى
fighting
law
لَّوْ
"if
kānū
كَانُوا۟
they had been
ʿindanā
عِندَنَا
with us
مَا
not
mātū
مَاتُوا۟
they (would have) died
wamā
وَمَا
and not
qutilū
قُتِلُوا۟
they (would have) been killed"
liyajʿala
لِيَجْعَلَ
So makes
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
dhālika
ذَٰلِكَ
that
ḥasratan
حَسْرَةً
a regret
فِى
in
qulūbihim
قُلُوبِهِمْۗ
their hearts
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
yuḥ'yī
يُحْىِۦ
gives life
wayumītu
وَيُمِيتُۗ
and causes death
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
bimā
بِمَا
of what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer
O you who have believed, do not be like those who disbelieved and said about their brothers when they traveled through the land or went out to fight, "If they had been with us, they would not have died or have been killed," so Allah makes that [misconception] a regret within their hearts. And it is Allah who gives life and causes death, and Allah is Seeing of what you do. (QS. [3] Ali 'Imran: 156)
Tafsir
157

وَلَىِٕنْ قُتِلْتُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُوْنَ ١٥٧

wala-in
وَلَئِن
And if
qutil'tum
قُتِلْتُمْ
you are killed
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
aw
أَوْ
or
muttum
مُتُّمْ
die[d] -
lamaghfiratun
لَمَغْفِرَةٌ
certainly forgiveness
mina
مِّنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
waraḥmatun
وَرَحْمَةٌ
and Mercy
khayrun
خَيْرٌ
(are) better
mimmā
مِّمَّا
than what
yajmaʿūna
يَجْمَعُونَ
they accumulate
And if you are killed in the cause of Allah or die – then forgiveness from Allah and mercy are better than whatever they accumulate [in this world]. (QS. [3] Ali 'Imran: 157)
Tafsir
158

وَلَىِٕنْ مُّتُّمْ اَوْ قُتِلْتُمْ لَاِلَى اللّٰهِ تُحْشَرُوْنَ ١٥٨

wala-in
وَلَئِن
And if
muttum
مُّتُّمْ
you die
aw
أَوْ
or
qutil'tum
قُتِلْتُمْ
are killed
la-ilā
لَإِلَى
surely to
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
tuḥ'sharūna
تُحْشَرُونَ
you will be gathered
And whether you die or are killed, unto Allah you will be gathered. (QS. [3] Ali 'Imran: 158)
Tafsir
159

فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ اللّٰهِ لِنْتَ لَهُمْ ۚ وَلَوْ كُنْتَ فَظًّا غَلِيْظَ الْقَلْبِ لَانْفَضُّوْا مِنْ حَوْلِكَ ۖ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَشَاوِرْهُمْ فِى الْاَمْرِۚ فَاِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُتَوَكِّلِيْنَ ١٥٩

fabimā
فَبِمَا
So because
raḥmatin
رَحْمَةٍ
(of) Mercy
mina
مِّنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
linta
لِنتَ
you dealt gently
lahum
لَهُمْۖ
with them
walaw
وَلَوْ
And if
kunta
كُنتَ
you had been
faẓẓan
فَظًّا
rude
ghalīẓa
غَلِيظَ
(and) harsh
l-qalbi
ٱلْقَلْبِ
(at) [the] heart
la-infaḍḍū
لَٱنفَضُّوا۟
surely they (would have) dispersed
min
مِنْ
from
ḥawlika
حَوْلِكَۖ
around you
fa-uʿ'fu
فَٱعْفُ
Then pardon
ʿanhum
عَنْهُمْ
[from] them
wa-is'taghfir
وَٱسْتَغْفِرْ
and ask forgiveness
lahum
لَهُمْ
for them
washāwir'hum
وَشَاوِرْهُمْ
and consult them
فِى
in
l-amri
ٱلْأَمْرِۖ
the matter
fa-idhā
فَإِذَا
Then when
ʿazamta
عَزَمْتَ
you have decided
fatawakkal
فَتَوَكَّلْ
then put trust
ʿalā
عَلَى
on
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
l-mutawakilīna
ٱلْمُتَوَكِّلِينَ
the ones who put trust (in Him)
So by mercy from Allah, [O Muhammad], you were lenient with them. And if you had been rude [in speech] and harsh in heart, they would have disbanded from about you. So pardon them and ask forgiveness for them and consult them in the matter. And when you have decided, then rely upon Allah. Indeed, Allah loves those who rely [upon Him]. (QS. [3] Ali 'Imran: 159)
Tafsir
160

اِنْ يَّنْصُرْكُمُ اللّٰهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمْ ۚ وَاِنْ يَّخْذُلْكُمْ فَمَنْ ذَا الَّذِيْ يَنْصُرُكُمْ مِّنْۢ بَعْدِهٖ ۗ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ ١٦٠

in
إِن
If
yanṣur'kumu
يَنصُرْكُمُ
helps you
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
falā
فَلَا
then not
ghāliba
غَالِبَ
(can) overcome
lakum
لَكُمْۖ
[for] you
wa-in
وَإِن
and if
yakhdhul'kum
يَخْذُلْكُمْ
He forsakes you
faman
فَمَن
then who
dhā
ذَا
(is)
alladhī
ٱلَّذِى
the one who
yanṣurukum
يَنصُرُكُم
can help you
min
مِّنۢ
from?
baʿdihi
بَعْدِهِۦۗ
after Him?
waʿalā
وَعَلَى
And on
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
falyatawakkali
فَلْيَتَوَكَّلِ
let put (their) trust
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
If Allah should aid you, no one can overcome you; but if He should forsake you, who is there that can aid you after Him? And upon Allah let the believers rely. (QS. [3] Ali 'Imran: 160)
Tafsir