Skip to content

Surah Ali 'Imran - Page: 11

(Family of Imran)

101

وَكَيْفَ تَكْفُرُوْنَ وَاَنْتُمْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ اٰيٰتُ اللّٰهِ وَفِيْكُمْ رَسُوْلُهٗ ۗ وَمَنْ يَّعْتَصِمْ بِاللّٰهِ فَقَدْ هُدِيَ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ ࣖ ١٠١

wakayfa
وَكَيْفَ
And how (could)
takfurūna
تَكْفُرُونَ
you disbelieve
wa-antum
وَأَنتُمْ
while [you]
tut'lā
تُتْلَىٰ
is recited
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
āyātu
ءَايَٰتُ
(the) Verses
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
wafīkum
وَفِيكُمْ
and among you
rasūluhu
رَسُولُهُۥۗ
(is) His Messenger?
waman
وَمَن
And whoever
yaʿtaṣim
يَعْتَصِم
holds firmly
bil-lahi
بِٱللَّهِ
to Allah
faqad
فَقَدْ
then surely
hudiya
هُدِىَ
he is guided
ilā
إِلَىٰ
to
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
a path
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
straight
And how could you disbelieve while to you are being recited the verses of Allah and among you is His Messenger? And whoever holds firmly to Allah has [indeed] been guided to a straight path. (QS. [3] Ali 'Imran: 101)
Tafsir
102

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ حَقَّ تُقٰىتِهٖ وَلَا تَمُوْتُنَّ اِلَّا وَاَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ ١٠٢

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
ittaqū
ٱتَّقُوا۟
Fear
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ḥaqqa
حَقَّ
(as is His) right
tuqātihi
تُقَاتِهِۦ
(that) He (should) be feared
walā
وَلَا
and (do) not
tamūtunna
تَمُوتُنَّ
die
illā
إِلَّا
except
wa-antum
وَأَنتُم
[while you]
mus'limūna
مُّسْلِمُونَ
(as) Muslims
O you who have believed, fear Allah as He should be feared and do not die except as Muslims [in submission to Him]. (QS. [3] Ali 'Imran: 102)
Tafsir
103

وَاعْتَصِمُوْا بِحَبْلِ اللّٰهِ جَمِيْعًا وَّلَا تَفَرَّقُوْا ۖوَاذْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ كُنْتُمْ اَعْدَاۤءً فَاَلَّفَ بَيْنَ قُلُوْبِكُمْ فَاَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهٖٓ اِخْوَانًاۚ وَكُنْتُمْ عَلٰى شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ النَّارِ فَاَنْقَذَكُمْ مِّنْهَا ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ ١٠٣

wa-iʿ'taṣimū
وَٱعْتَصِمُوا۟
And hold firmly
biḥabli
بِحَبْلِ
to (the) rope
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
jamīʿan
جَمِيعًا
all together
walā
وَلَا
and (do) not
tafarraqū
تَفَرَّقُوا۟ۚ
be divided
wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوا۟
And remember
niʿ'mata
نِعْمَتَ
(the) Favor
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
on you
idh
إِذْ
when
kuntum
كُنتُمْ
you were
aʿdāan
أَعْدَآءً
enemies
fa-allafa
فَأَلَّفَ
then He made friendship
bayna
بَيْنَ
between
qulūbikum
قُلُوبِكُمْ
your hearts
fa-aṣbaḥtum
فَأَصْبَحْتُم
then you became
biniʿ'matihi
بِنِعْمَتِهِۦٓ
by His Favor
ikh'wānan
إِخْوَٰنًا
brothers
wakuntum
وَكُنتُمْ
And you were
ʿalā
عَلَىٰ
on
shafā
شَفَا
(the) brink
ḥuf'ratin
حُفْرَةٍ
(of) pit
mina
مِّنَ
of
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
fa-anqadhakum
فَأَنقَذَكُم
then He saved you
min'hā
مِّنْهَاۗ
from it
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
yubayyinu
يُبَيِّنُ
makes clear
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
lakum
لَكُمْ
for you
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
tahtadūna
تَهْتَدُونَ
(be) guided
And hold firmly to the rope of Allah all together and do not become divided. And remember the favor of Allah upon you – when you were enemies and He brought your hearts together and you became, by His favor, brothers. And you were on the edge of a pit of the Fire, and He saved you from it. Thus does Allah make clear to you His verses that you may be guided. (QS. [3] Ali 'Imran: 103)
Tafsir
104

وَلْتَكُنْ مِّنْكُمْ اُمَّةٌ يَّدْعُوْنَ اِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ ۗ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ١٠٤

waltakun
وَلْتَكُن
And let there be
minkum
مِّنكُمْ
among you
ummatun
أُمَّةٌ
[a] people
yadʿūna
يَدْعُونَ
inviting
ilā
إِلَى
to
l-khayri
ٱلْخَيْرِ
the good
wayamurūna
وَيَأْمُرُونَ
[and] enjoining
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِ
the right
wayanhawna
وَيَنْهَوْنَ
and forbidding
ʿani
عَنِ
from
l-munkari
ٱلْمُنكَرِۚ
the wrong
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those -
humu
هُمُ
they
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful ones
And let there be [arising] from you a nation inviting to [all that is] good, enjoining what is right and forbidding what is wrong, and those will be the successful. (QS. [3] Ali 'Imran: 104)
Tafsir
105

وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ تَفَرَّقُوْا وَاخْتَلَفُوْا مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَهُمُ الْبَيِّنٰتُ ۗ وَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ ۙ ١٠٥

walā
وَلَا
And (do) not
takūnū
تَكُونُوا۟
be
ka-alladhīna
كَٱلَّذِينَ
like those who
tafarraqū
تَفَرَّقُوا۟
became divided
wa-ikh'talafū
وَٱخْتَلَفُوا۟
and differed
min
مِنۢ
from
baʿdi
بَعْدِ
after
مَا
what
jāahumu
جَآءَهُمُ
came to them
l-bayinātu
ٱلْبَيِّنَٰتُۚ
the clear proofs
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
lahum
لَهُمْ
for them
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
And do not be like the ones who became divided and differed after the clear proofs had come to them. And those will have a great punishment (QS. [3] Ali 'Imran: 105)
Tafsir
106

يَّوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوْهٌ وَّتَسْوَدُّ وُجُوْهٌ ۚ فَاَمَّا الَّذِيْنَ اسْوَدَّتْ وُجُوْهُهُمْۗ اَ كَفَرْتُمْ بَعْدَ اِيْمَانِكُمْ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ ١٠٦

yawma
يَوْمَ
(On the) Day
tabyaḍḍu
تَبْيَضُّ
would become white
wujūhun
وُجُوهٌ
(some) faces
wataswaddu
وَتَسْوَدُّ
and would become black
wujūhun
وُجُوهٌۚ
(some) faces
fa-ammā
فَأَمَّا
As for
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whose
is'waddat
ٱسْوَدَّتْ
turn black
wujūhuhum
وُجُوهُهُمْ
[their] faces
akafartum
أَكَفَرْتُم
"Did you disbelieve
baʿda
بَعْدَ
after
īmānikum
إِيمَٰنِكُمْ
your belief?
fadhūqū
فَذُوقُوا۟
Then taste
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
bimā
بِمَا
for what
kuntum
كُنتُمْ
you used to
takfurūna
تَكْفُرُونَ
disbelieve"
On the Day [some] faces will turn white and [some] faces will turn black. As for those whose faces turn black, [to them it will be said], "Did you disbelieve [i.e., reject faith] after your belief? Then taste the punishment for what you used to reject." (QS. [3] Ali 'Imran: 106)
Tafsir
107

وَاَمَّا الَّذِيْنَ ابْيَضَّتْ وُجُوْهُهُمْ فَفِيْ رَحْمَةِ اللّٰهِ ۗ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ١٠٧

wa-ammā
وَأَمَّا
But as for
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whose
ib'yaḍḍat
ٱبْيَضَّتْ
turn white
wujūhuhum
وُجُوهُهُمْ
[their] faces
fafī
فَفِى
then (they will be) in
raḥmati
رَحْمَةِ
(the) Mercy
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
hum
هُمْ
they
fīhā
فِيهَا
in it
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
But as for those whose faces turn white, [they will be] within the mercy of Allah. They will abide therein eternally. (QS. [3] Ali 'Imran: 107)
Tafsir
108

تِلْكَ اٰيٰتُ اللّٰهِ نَتْلُوْهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۗ وَمَا اللّٰهُ يُرِيْدُ ظُلْمًا لِّلْعٰلَمِيْنَ ١٠٨

til'ka
تِلْكَ
These
āyātu
ءَايَٰتُ
(are the) Verses
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
natlūhā
نَتْلُوهَا
We recite them
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۗ
in truth
wamā
وَمَا
And not
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
yurīdu
يُرِيدُ
wants
ẓul'man
ظُلْمًا
injustice
lil'ʿālamīna
لِّلْعَٰلَمِينَ
to the worlds
These are the verses of Allah. We recite them to you, [O Muhammad], in truth; and Allah wants no injustice to the worlds [i.e., His creatures]. (QS. [3] Ali 'Imran: 108)
Tafsir
109

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ ۗوَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ ࣖ ١٠٩

walillahi
وَلِلَّهِ
And to Allah (belongs)
مَا
whatever
فِى
(is) in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
wamā
وَمَا
and whatever
فِى
(is) in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
wa-ilā
وَإِلَى
And to
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
tur'jaʿu
تُرْجَعُ
will be returned
l-umūru
ٱلْأُمُورُ
the matters
To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And to Allah will [all] matters be returned. (QS. [3] Ali 'Imran: 109)
Tafsir
110

كُنْتُمْ خَيْرَ اُمَّةٍ اُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَتُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ ۗ وَلَوْ اٰمَنَ اَهْلُ الْكِتٰبِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ ۗ مِنْهُمُ الْمُؤْمِنُوْنَ وَاَكْثَرُهُمُ الْفٰسِقُوْنَ ١١٠

kuntum
كُنتُمْ
You are
khayra
خَيْرَ
(the) best
ummatin
أُمَّةٍ
(of) people
ukh'rijat
أُخْرِجَتْ
raised
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the mankind -
tamurūna
تَأْمُرُونَ
enjoining
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِ
the right
watanhawna
وَتَنْهَوْنَ
and forbidding
ʿani
عَنِ
[from]
l-munkari
ٱلْمُنكَرِ
the wrong
watu'minūna
وَتُؤْمِنُونَ
and believing
bil-lahi
بِٱللَّهِۗ
in Allah
walaw
وَلَوْ
And if
āmana
ءَامَنَ
believed
ahlu
أَهْلُ
(the) People
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
lakāna
لَكَانَ
surely would have been
khayran
خَيْرًا
good
lahum
لَّهُمۚ
for them
min'humu
مِّنْهُمُ
Among them
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
(are) the believers
wa-aktharuhumu
وَأَكْثَرُهُمُ
but most of them
l-fāsiqūna
ٱلْفَٰسِقُونَ
(are) defiantly disobedient
You are the best nation produced [as an example] for mankind. You enjoin what is right and forbid what is wrong and believe in Allah. If only the People of the Scripture had believed, it would have been better for them. Among them are believers, but most of them are defiantly disobedient. (QS. [3] Ali 'Imran: 110)
Tafsir