Skip to content

Surah Ali 'Imran - Page: 10

(Family of Imran)

91

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَمَاتُوْا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَنْ يُّقْبَلَ مِنْ اَحَدِهِمْ مِّلْءُ الْاَرْضِ ذَهَبًا وَّلَوِ افْتَدٰى بِهٖۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ وَّمَا لَهُمْ مِّنْ نّٰصِرِيْنَ ࣖ ۔ ٩١

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
wamātū
وَمَاتُوا۟
and died
wahum
وَهُمْ
while they
kuffārun
كُفَّارٌ
(are) disbelievers
falan
فَلَن
then never
yuq'bala
يُقْبَلَ
will be accepted
min
مِنْ
from
aḥadihim
أَحَدِهِم
any one of them
mil'u
مِّلْءُ
full
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
earth
dhahaban
ذَهَبًا
(of) gold
walawi
وَلَوِ
[and] (even) if
if'tadā
ٱفْتَدَىٰ
he offered as ransom
bihi
بِهِۦٓۗ
it
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
lahum
لَهُمْ
for them
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
alīmun
أَلِيمٌ
painful
wamā
وَمَا
and not
lahum
لَهُم
(will be) for them
min
مِّن
from
nāṣirīna
نَّٰصِرِينَ
any helpers
Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers – never would the [whole] capacity of the earth in gold be accepted from one of them if he would [seek to] ransom himself with it. For those there will be a painful punishment, and they will have no helpers. (QS. [3] Ali 'Imran: 91)
Tafsir
92

لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتّٰى تُنْفِقُوْا مِمَّا تُحِبُّوْنَ ۗوَمَا تُنْفِقُوْا مِنْ شَيْءٍ فَاِنَّ اللّٰهَ بِهٖ عَلِيْمٌ ٩٢

lan
لَن
Never
tanālū
تَنَالُوا۟
will you attain
l-bira
ٱلْبِرَّ
[the] righteousness
ḥattā
حَتَّىٰ
until
tunfiqū
تُنفِقُوا۟
you spend
mimmā
مِمَّا
from what
tuḥibbūna
تُحِبُّونَۚ
you love
wamā
وَمَا
And whatever
tunfiqū
تُنفِقُوا۟
you spend
min
مِن
of
shayin
شَىْءٍ
a thing
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
bihi
بِهِۦ
of it
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
Never will you attain the good [reward] until you spend [in the way of Allah] from that which you love. And whatever you spend – indeed, Allah is Knowing of it. (QS. [3] Ali 'Imran: 92)
Tafsir
93

۞ كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِّبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اِلَّا مَا حَرَّمَ اِسْرَاۤءِيْلُ عَلٰى نَفْسِهٖ مِنْ قَبْلِ اَنْ تُنَزَّلَ التَّوْرٰىةُ ۗ قُلْ فَأْتُوْا بِالتَّوْرٰىةِ فَاتْلُوْهَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ٩٣

kullu
كُلُّ
All
l-ṭaʿāmi
ٱلطَّعَامِ
[the] food
kāna
كَانَ
was
ḥillan
حِلًّا
lawful
libanī
لِّبَنِىٓ
for (the) Children
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
illā
إِلَّا
except
مَا
what
ḥarrama
حَرَّمَ
made unlawful
is'rāīlu
إِسْرَٰٓءِيلُ
Israel
ʿalā
عَلَىٰ
upon
nafsihi
نَفْسِهِۦ
himself
min
مِن
[from]
qabli
قَبْلِ
before
an
أَن
[that]
tunazzala
تُنَزَّلَ
(was) revealed
l-tawrātu
ٱلتَّوْرَىٰةُۗ
the Taurat
qul
قُلْ
Say
fatū
فَأْتُوا۟
"So bring
bil-tawrāti
بِٱلتَّوْرَىٰةِ
the Taurat
fa-it'lūhā
فَٱتْلُوهَآ
and recite it
in
إِن
if
kuntum
كُنتُمْ
you are
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful"
All food was lawful to the Children of Israel except what Israel [i.e., Jacob] had made unlawful to himself before the Torah was revealed. Say, [O Muhammad], "So bring the Torah and recite it, if you should be truthful." (QS. [3] Ali 'Imran: 93)
Tafsir
94

فَمَنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ ٩٤

famani
فَمَنِ
Then whoever
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
fabricates
ʿalā
عَلَى
about
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَ
[the] lie
min
مِنۢ
from
baʿdi
بَعْدِ
after
dhālika
ذَٰلِكَ
that
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
humu
هُمُ
they
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
(are) the wrongdoers
And whoever invents about Allah untruth after that – then those are [truly] the wrongdoers. (QS. [3] Ali 'Imran: 94)
Tafsir
95

قُلْ صَدَقَ اللّٰهُ ۗ فَاتَّبِعُوْا مِلَّةَ اِبْرٰهِيْمَ حَنِيْفًاۗ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ ٩٥

qul
قُلْ
Say
ṣadaqa
صَدَقَ
(has) spoken the truth
l-lahu
ٱللَّهُۗ
Allah
fa-ittabiʿū
فَٱتَّبِعُوا۟
then follow
millata
مِلَّةَ
(the) religion
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
ḥanīfan
حَنِيفًا
(the) upright
wamā
وَمَا
and not
kāna
كَانَ
he was
mina
مِنَ
of
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
Say, "Allah has told the truth. So follow the religion of Abraham, inclining toward truth; and he was not of the polytheists." (QS. [3] Ali 'Imran: 95)
Tafsir
96

اِنَّ اَوَّلَ بَيْتٍ وُّضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِيْ بِبَكَّةَ مُبٰرَكًا وَّهُدًى لِّلْعٰلَمِيْنَۚ ٩٦

inna
إِنَّ
Indeed
awwala
أَوَّلَ
(the) first
baytin
بَيْتٍ
House
wuḍiʿa
وُضِعَ
set up
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the mankind
lalladhī
لَلَّذِى
(is) the one which
bibakkata
بِبَكَّةَ
(is) at Bakkah
mubārakan
مُبَارَكًا
blessed
wahudan
وَهُدًى
and a guidance
lil'ʿālamīna
لِّلْعَٰلَمِينَ
for the worlds
Indeed, the first House [of worship] established for mankind was that at Bakkah [i.e., Makkah] – blessed and a guidance for the worlds. (QS. [3] Ali 'Imran: 96)
Tafsir
97

فِيْهِ اٰيٰتٌۢ بَيِّنٰتٌ مَّقَامُ اِبْرٰهِيْمَ ەۚ وَمَنْ دَخَلَهٗ كَانَ اٰمِنًا ۗ وَلِلّٰهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ اِلَيْهِ سَبِيْلًا ۗ وَمَنْ كَفَرَ فَاِنَّ اللّٰهَ غَنِيٌّ عَنِ الْعٰلَمِيْنَ ٩٧

fīhi
فِيهِ
In it
āyātun
ءَايَٰتٌۢ
(are) signs
bayyinātun
بَيِّنَٰتٌ
clear
maqāmu
مَّقَامُ
standing place
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَۖ
(of) Ibrahim
waman
وَمَن
and whoever
dakhalahu
دَخَلَهُۥ
enters it
kāna
كَانَ
is
āminan
ءَامِنًاۗ
safe
walillahi
وَلِلَّهِ
And (due) to Allah
ʿalā
عَلَى
upon
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the mankind
ḥijju
حِجُّ
(is) pilgrimage
l-bayti
ٱلْبَيْتِ
(of) the House
mani
مَنِ
(for one) who
is'taṭāʿa
ٱسْتَطَاعَ
is able
ilayhi
إِلَيْهِ
to [it]
sabīlan
سَبِيلًاۚ
(find) a way
waman
وَمَن
And whoever
kafara
كَفَرَ
disbelieved
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ghaniyyun
غَنِىٌّ
(is) free from need
ʿani
عَنِ
of
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds
In it are clear signs [such as] the standing place of Abraham. And whoever enters it [i.e., the Haram] shall be safe. And [due] to Allah from the people is a pilgrimage to the House – for whoever is able to find thereto a way. But whoever disbelieves [i.e., refuses] – then indeed, Allah is free from need of the worlds. (QS. [3] Ali 'Imran: 97)
Tafsir
98

قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لِمَ تَكْفُرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَاللّٰهُ شَهِيْدٌ عَلٰى مَا تَعْمَلُوْنَ ٩٨

qul
قُلْ
Say
yāahla
يَٰٓأَهْلَ
"O People!
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
"(of) the Book!
lima
لِمَ
Why
takfurūna
تَكْفُرُونَ
(do) you disbelieve
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Verses
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
wal-lahu
وَٱللَّهُ
while Allah
shahīdun
شَهِيدٌ
(is) a Witness
ʿalā
عَلَىٰ
over
مَا
what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do?"
Say, "O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah while Allah is Witness over what you do?" (QS. [3] Ali 'Imran: 98)
Tafsir
99

قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لِمَ تَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ تَبْغُوْنَهَا عِوَجًا وَّاَنْتُمْ شُهَدَاۤءُ ۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ ٩٩

qul
قُلْ
Say
yāahla
يَٰٓأَهْلَ
"O People
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book!
lima
لِمَ
Why
taṣuddūna
تَصُدُّونَ
(do) you hinder
ʿan
عَن
from
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
man
مَنْ
(those) who
āmana
ءَامَنَ
believe[d]
tabghūnahā
تَبْغُونَهَا
seeking (to make) it
ʿiwajan
عِوَجًا
(seem) crooked
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
shuhadāu
شُهَدَآءُۗ
(are) witnesses?
wamā
وَمَا
And not
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
bighāfilin
بِغَٰفِلٍ
(is) unaware
ʿammā
عَمَّا
of what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
Say, "O People of the Scripture, why do you avert from the way of Allah those who believe, seeking to make it [seem] deviant, while you are witnesses [to the truth]? And Allah is not unaware of what you do." (QS. [3] Ali 'Imran: 99)
Tafsir
100

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ تُطِيْعُوْا فَرِيْقًا مِّنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ يَرُدُّوْكُمْ بَعْدَ اِيْمَانِكُمْ كٰفِرِيْنَ ١٠٠

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe[d]!
in
إِن
If
tuṭīʿū
تُطِيعُوا۟
you obey
farīqan
فَرِيقًا
a group
mina
مِّنَ
from
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ūtū
أُوتُوا۟
were given
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
yaruddūkum
يَرُدُّوكُم
they will turn you back
baʿda
بَعْدَ
after
īmānikum
إِيمَٰنِكُمْ
your belief
kāfirīna
كَٰفِرِينَ
(as) disbelievers
O you who have believed, if you obey a party of those who were given the Scripture, they would turn you back, after your belief, [to being] unbelievers. (QS. [3] Ali 'Imran: 100)
Tafsir