Al-Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 37
Al-'Ankabut [29]: 37 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دَارِهِمْ جٰثِمِيْنَ ۙ (العنكبوت : ٢٩)
- fakadhabūhu
- فَكَذَّبُوهُ
- But they denied him
- fa-akhadhathumu
- فَأَخَذَتْهُمُ
- so seized them
- l-rajfatu
- ٱلرَّجْفَةُ
- the earthquake
- fa-aṣbaḥū
- فَأَصْبَحُوا۟
- and they became
- fī
- فِى
- in
- dārihim
- دَارِهِمْ
- their home
- jāthimīna
- جَٰثِمِينَ
- fallen prone
Transliteration:
Fakazzaboohu fa akhazat humur rajfatu fa asbahoo fee daarihim jaasimeen(QS. al-ʿAnkabūt:37)
English / Sahih Translation:
But they denied him, so the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone. (QS. Al-'Ankabut, ayah 37)
Mufti Taqi Usmani
So they gave the lie to him, then they were seized by the earthquake and they remained in their homes lying on their faces.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But they rejected him, so an ˹overwhelming˺ earthquake struck them and they fell lifeless in their homes.
Ruwwad Translation Center
But they rejected him, so an earthquake seized them and they fell lifeless in their homes.
A. J. Arberry
But they cried lies to him; so the earthquake seized them, and morning found them in their habitation fallen prostrate.
Abdul Haleem
They rejected him and so the earthquake overtook them. When morning came, they were lying dead in their homes.
Abdul Majid Daryabadi
Then they belied him; wherefore an earthquake laid hold of them, and they lay in their dwellings, crouching.
Abdullah Yusuf Ali
But they rejected him; Then the mighty Blast seized them, and they lay prostrate in their homes by the morning.
Abul Ala Maududi
But they denounced him as a liar. So a mighty earthquake overtook them, and by the morning they lay overturned in their houses.
Ahmed Ali
But they denied him and were seized by an earthquake, and lay overturned in their homes in the morning.
Ahmed Raza Khan
In response they denied him – thereupon the earthquake seized them – so at morning they remained lying flattened in their homes.
Ali Quli Qarai
But they impugned him, whereupon the earthquake seized them, and they lay lifeless prostrate in their homes.
Ali Ünal
But they denied him, and in consequence a shocking catastrophe seized them, so that they lay prostrate (and lifeless) in their dwellings.
Amatul Rahman Omar
But (instead of obeying him) they cried him (-Shu`aib) lies. So they were caught in a violent earthquake and they became (corpses) laid down on their breasts on the ground in their dwellings.
English Literal
So they denied him so the tremble and shake/quake/agitation punished/took them, so they became/became in the morning in their home/country/tribe stuck to the ground dead .
Faridul Haque
In response they denied him – thereupon the earthquake seized them – so at morning they remained lying flattened in their homes.
Hamid S. Aziz
And unto Midian We sent their brother Shu´eyb, and he said, "My people, serve Allah, and fear the Last Day; and do not evil, making mischief in the land, (despoiling it)."
Hilali & Khan
And they belied him [Shu'aib (Shuaib)], so the earthquake seized them, and they lay (dead), prostrate in their dwellings.
Maulana Mohammad Ali
And certainly We have left a clear sign of it for a people who understand.
Mohammad Habib Shakir
But they rejected him, so a severe earthquake overtook them, and they became motionless bodies in their abode.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
But they denied him, and the dreadful earthquake took them, and morning found them prostrate in their dwelling place.
Muhammad Sarwar
They rejected him so We jolted them with a violent earthquake and they were left motionless in their houses.
Qaribullah & Darwish
But they belied him, so the earthquake seized them, and when morning came, they were found fallen crouched in their dwellings, dead.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And they denied him; so the earthquake seized them, and they lay, prostrate in their dwellings.
Wahiduddin Khan
But they rejected him, so the earthquake overwhelmed them and they were left lying prostrate on the ground in their homes.
Talal Itani
But they rejected him, so the tremor overtook them, and they were left motionless in their homes.
Tafsir jalalayn
But they denied him, and so the earthquake, the violent tremor, seized them, and they ended up lying lifeless prostrate in their habitations, keeled over their knees, dead.
Tafseer Ibn Kathir
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ
And they denied him; so the earthquake seized them,
فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
and they lay, prostrate in their dwellings.
Qatadah said, "They were dead."
Others said that they were thrown on top of one another