Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 19

Al-'Ankabut [29]: 19 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللّٰهُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ ۗاِنَّ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرٌ (العنكبوت : ٢٩)

awalam
أَوَلَمْ
Do not
yaraw
يَرَوْا۟
they see
kayfa
كَيْفَ
how
yub'di-u
يُبْدِئُ
Allah originates
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah originates
l-khalqa
ٱلْخَلْقَ
the creation
thumma
ثُمَّ
then
yuʿīduhu
يُعِيدُهُۥٓۚ
repeats it?
inna
إِنَّ
Indeed
dhālika
ذَٰلِكَ
that
ʿalā
عَلَى
for
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
yasīrun
يَسِيرٌ
(is) easy

Transliteration:

Awa lam yaraw kaifa yubdi'ul laahul khalqa summa yu'eeduh; inna zaalika 'alal laahi yaseer (QS. al-ʿAnkabūt:19)

English / Sahih Translation:

Have they not considered how Allah begins creation and then repeats it? Indeed that, for Allah, is easy. (QS. Al-'Ankabut, ayah 19)

Mufti Taqi Usmani

Did they not see how Allah originates the creation, then He will do it again. Surely this is easy for Allah.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Have they not seen how Allah originates the creation then resurrects it? That is certainly easy for Allah.

Ruwwad Translation Center

Do they not see how Allah originates the creation then resurrects it? That is certainly easy for Allah.

A. J. Arberry

(Have they not seen how God originates creation, then brings it back again? Surely that is an easy matter for God.

Abdul Haleem

Do they not see that God brings life into being and reproduces it? Truly this is easy for God.

Abdul Majid Daryabadi

Observe they not what wise Allah originateth creation? And then He shall restore it. Verily for Allah that is easy.

Abdullah Yusuf Ali

See they not how Allah originates creation, then repeats it; truly that is easy for Allah.

Abul Ala Maududi

Have they never observed how Allah creates for the first time and then repeats it? Indeed (to repeat the creation of a thing) is even easier for Allah (than creating it for the first time).

Ahmed Ali

Do they not see how God originates creation, then reverts it back? This is indeed how inevitably the law of God works;

Ahmed Raza Khan

Have they not seen how Allah initiates the creation, then will create it again? Indeed that is easy for Allah.

Ali Quli Qarai

Have they not regarded how Allah originates the creation? Then He will bring it back. That is indeed easy for Allah.

Ali Ünal

Have they not considered how God originates creation in the first instance, and then reproduces it? This is indeed easy for God.

Amatul Rahman Omar

`Do the people not (ever) consider how Allâh originates the creation, then continues repeating and reproducing it. This (work of creation and reproduction) is indeed easy for Allâh.´

English Literal

Did they not see/understand how God begins/initiates the creation then He returns/repeats it? That (E) that (is) on God easy/little .

Faridul Haque

Have they not seen how Allah initiates the creation, then will create it again? Indeed that is easy for Allah.

Hamid S. Aziz

But if you deny this, then know that nations before you have denied it. The messenger has only to convey the message plainly."

Hilali & Khan

See they not how Allah originates creation, then repeats it. Verily, that is easy for Allah.

Maulana Mohammad Ali

You only worship idols besides Allah and you invent a lie. Surely they whom you serve besides Allah control no sustenance for you; so seek sustenance from Allah and serve Him and be grateful to Him. To Him you will be brought back.

Mohammad Habib Shakir

What! do they not consider how Allah originates the creation, then reproduces it? Surely that is easy to Allah.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

See they not how Allah produceth creation, then reproduceth it? Lo! for Allah that is easy.

Muhammad Sarwar

Have they not seen how God begins the creation and then turns it back? This is not difficult at all for God.

Qaribullah & Darwish

Do they not see how Allah originates the Creation, and then brings it back? That is an easy matter for Allah.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

See they not how Allah originates the creation, then repeats it. Verily, that is easy for Allah.

Wahiduddin Khan

Do they not see how God originates creation, then reproduces it? That surely is easy for God.

Talal Itani

Have they not seen how God originates the creation, and then reproduces it? This is easy for God.

Tafsir jalalayn

Have they not seen (yaraw, or taraw, `have you not seen?'), observed, how God originates creation (yubdi'u, from [4th form] abda'a; a variant reading has yabda`u from [1st form] bada'a, both with the same meaning; `He creates them originally') then, He, restores it, namely, creation, just as He originated them? Surely that, which is mentioned of the first and the second [acts of] creation, is easy for God, so how can they deny the second one?

Tafseer Ibn Kathir

The Evidence for Life after Death

Allah tells us that Ibrahim, peace be upon him, showed them the proof of life after death, which they denied, in their souls. For Allah created them after they had been nothing at all, then they came into existence and became people who could hear and see. The One Who originated this is able to repeat it, it is very easy for Him. Then he taught them to contemplate the visible signs on the horizons and the things that Allah has created;the heavens with their stars and planets, moving and stationary, the earth with its plains and mountains, its valleys, deserts and wildernesses, trees and rivers, fruits and oceans. All of that indicates that these are themselves created things, and that there must be a Creator Who does as He chooses, Who merely says to a thing "Be!" and it is.

Allah says;

أَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِيُ اللَّهُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ



See they not how Allah originates the creation, then repeats it. Verily, that is easy for Allah.

This is like the Ayah;

وَهُوَ الَّذِى يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ

And He it is Who originates the creation, then He will repeat it; and this is easier for Him. (30;27)

Then Allah says