Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Qasas Verse 69

Al-Qasas [28]: 69 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُهُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَ (القصص : ٢٨)

warabbuka
وَرَبُّكَ
And your Lord
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
مَا
what
tukinnu
تُكِنُّ
conceals
ṣudūruhum
صُدُورُهُمْ
their breasts
wamā
وَمَا
and what
yuʿ'linūna
يُعْلِنُونَ
they declare

Transliteration:

Wa Rabbuka ya'lamu maa tukinnu sudooruhum wa maa yu'linoon (QS. al-Q̈aṣaṣ:69)

English / Sahih Translation:

And your Lord knows what their breasts conceal and what they declare. (QS. Al-Qasas, ayah 69)

Mufti Taqi Usmani

Your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal.

Ruwwad Translation Center

Your Lord knows all that their hearts conceal and all that they reveal.

A. J. Arberry

And thy Lord knows what their breasts conceal and what they publish.

Abdul Haleem

Your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal.

Abdul Majid Daryabadi

And thy Lord knoweth that which their breasts conceal and that which they make known.

Abdullah Yusuf Ali

And thy Lord knows all that their hearts conceal and all that they reveal.

Abul Ala Maududi

Your Lord knows all that their hearts conceal and all that they reveal.

Ahmed Ali

Your Lord well knows what they hide in their breasts and what they disclose.

Ahmed Raza Khan

And your Lord knows what is hidden in their breasts, and what they disclose.

Ali Quli Qarai

Your Lord knows whatever their breasts conceal, and whatever they disclose.

Ali Ünal

Your Lord knows whatever their bosoms conceal and whatever they disclose.

Amatul Rahman Omar

Your Lord knows what they keep secret in their hearts, and (He knows) all that they profess.

English Literal

And your Lord knows what their chests (innermosts) conceal/cover , and what they declare/publicize .

Faridul Haque

And your Lord knows what is hidden in their breasts, and what they disclose.

Hamid S. Aziz

For your Lord brings to pass what He pleases and chooses; they have never the choice! Glorified be Allah and exalted above all they associate with Him!

Hilali & Khan

And your Lord knows what their breasts conceal, and what they reveal.

Maulana Mohammad Ali

But as to him who repents and believes and does good, maybe he will be among the successful.

Mohammad Habib Shakir

And your Lord knows what their breasts conceal and what they manifest.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And thy Lord knoweth what their breasts conceal, and what they publish.

Muhammad Sarwar

Your Lord knows all that their hearts hide or reveal.

Qaribullah & Darwish

Your Lord knows what their chests hide and what they reveal.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And your Lord knows what their breasts conceal, and what they reveal.

Wahiduddin Khan

Your Lord knows what they conceal in their hearts and what they disclose.

Talal Itani

And your Lord knows what their hearts conceal, and what they reveal.

Tafsir jalalayn

And your Lord knows what their breasts conceal, [what] their hearts keep secret of disbelief and otherwise, and what they proclaim, by their tongues of such things.

Tafseer Ibn Kathir

And your Lord knows what their breasts conceal, and what they reveal.

He knows what is hidden in their hearts, just as He knows what they do openly.

سَوَاءٌ مِّنْكُمْ مَّنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَنْ جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِالَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ

It is the same whether any of you conceals his speech or declares it openly, whether he be hid by night or goes forth freely by day. (13;10)