Al-Qur'an Surah Al-Qasas Verse 69
Al-Qasas [28]: 69 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُهُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَ (القصص : ٢٨)
- warabbuka
- وَرَبُّكَ
- And your Lord
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- knows
- mā
- مَا
- what
- tukinnu
- تُكِنُّ
- conceals
- ṣudūruhum
- صُدُورُهُمْ
- their breasts
- wamā
- وَمَا
- and what
- yuʿ'linūna
- يُعْلِنُونَ
- they declare
Transliteration:
Wa Rabbuka ya'lamu maa tukinnu sudooruhum wa maa yu'linoon(QS. al-Q̈aṣaṣ:69)
English / Sahih Translation:
And your Lord knows what their breasts conceal and what they declare. (QS. Al-Qasas, ayah 69)
Mufti Taqi Usmani
Your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal.
Ruwwad Translation Center
Your Lord knows all that their hearts conceal and all that they reveal.
A. J. Arberry
And thy Lord knows what their breasts conceal and what they publish.
Abdul Haleem
Your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal.
Abdul Majid Daryabadi
And thy Lord knoweth that which their breasts conceal and that which they make known.
Abdullah Yusuf Ali
And thy Lord knows all that their hearts conceal and all that they reveal.
Abul Ala Maududi
Your Lord knows all that their hearts conceal and all that they reveal.
Ahmed Ali
Your Lord well knows what they hide in their breasts and what they disclose.
Ahmed Raza Khan
And your Lord knows what is hidden in their breasts, and what they disclose.
Ali Quli Qarai
Your Lord knows whatever their breasts conceal, and whatever they disclose.
Ali Ünal
Your Lord knows whatever their bosoms conceal and whatever they disclose.
Amatul Rahman Omar
Your Lord knows what they keep secret in their hearts, and (He knows) all that they profess.
English Literal
And your Lord knows what their chests (innermosts) conceal/cover , and what they declare/publicize .
Faridul Haque
And your Lord knows what is hidden in their breasts, and what they disclose.
Hamid S. Aziz
For your Lord brings to pass what He pleases and chooses; they have never the choice! Glorified be Allah and exalted above all they associate with Him!
Hilali & Khan
And your Lord knows what their breasts conceal, and what they reveal.
Maulana Mohammad Ali
But as to him who repents and believes and does good, maybe he will be among the successful.
Mohammad Habib Shakir
And your Lord knows what their breasts conceal and what they manifest.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And thy Lord knoweth what their breasts conceal, and what they publish.
Muhammad Sarwar
Your Lord knows all that their hearts hide or reveal.
Qaribullah & Darwish
Your Lord knows what their chests hide and what they reveal.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And your Lord knows what their breasts conceal, and what they reveal.
Wahiduddin Khan
Your Lord knows what they conceal in their hearts and what they disclose.
Talal Itani
And your Lord knows what their hearts conceal, and what they reveal.
Tafsir jalalayn
And your Lord knows what their breasts conceal, [what] their hearts keep secret of disbelief and otherwise, and what they proclaim, by their tongues of such things.
Tafseer Ibn Kathir
And your Lord knows what their breasts conceal, and what they reveal.
He knows what is hidden in their hearts, just as He knows what they do openly.
سَوَاءٌ مِّنْكُمْ مَّنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَنْ جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِالَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ
It is the same whether any of you conceals his speech or declares it openly, whether he be hid by night or goes forth freely by day. (13;10)