Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Qasas Verse 49

Al-Qasas [28]: 49 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

قُلْ فَأْتُوْا بِكِتٰبٍ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ هُوَ اَهْدٰى مِنْهُمَآ اَتَّبِعْهُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ (القصص : ٢٨)

qul
قُلْ
Say
fatū
فَأْتُوا۟
"Then bring
bikitābin
بِكِتَٰبٍ
a Book
min
مِّنْ
from Allah
ʿindi
عِندِ
from Allah
l-lahi
ٱللَّهِ
from Allah
huwa
هُوَ
which
ahdā
أَهْدَىٰ
(is) a better guide
min'humā
مِنْهُمَآ
than both of them
attabiʿ'hu
أَتَّبِعْهُ
that I may follow it
in
إِن
if
kuntum
كُنتُمْ
you are
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful"

Transliteration:

Qul faatoo bi Kitaabim min 'indil laahi huwa ahdaa minhu maaa attabi'hu in kuntum saadiqeen (QS. al-Q̈aṣaṣ:49)

English / Sahih Translation:

Say, "Then bring a scripture from Allah which is more guiding than either of them that I may follow it, if you should be truthful." (QS. Al-Qasas, ayah 49)

Mufti Taqi Usmani

Say, “Then bring a book from Allah which is better than both, in guidance, and I shall follow it, if you are true.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Say, ˹O Prophet,˺ “Bring then a scripture from Allah which is a better guide than these two so I may follow it, if your claim is true.”

Ruwwad Translation Center

Say, “Then bring a scripture from Allah which is better in guidance than these two so that I may follow it, if you are truthful.”

A. J. Arberry

Say: 'Bring a Book from God that gives better guidance than these, and follow it, if you speak truly.'

Abdul Haleem

Say [Muhammad], ‘Then produce a book from God that gives better guidance than these two and I will follow it, if you are telling the truth.’

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: then bring a Book from before Allah, that is better in guidance than these two shall follow it--if ye are truth- tellers.

Abdullah Yusuf Ali

Say; "Then bring ye a Book from Allah, which is a better guide than either of them, that I may follow it! (do), if ye are truthful!"

Abul Ala Maududi

Tell them, (O Prophet): "Then do bring a Book from Allah which is a better guide than either of them, and I will follow it! Do so if you are truthful!"

Ahmed Ali

Say: "Then bring a Book from God which gives better guidance than these so that I may follow it, if you speak the truth."

Ahmed Raza Khan

Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “Therefore bring a Book from Allah which is better guiding than these two – I will follow it – if you are truthful.”

Ali Quli Qarai

Say, ‘If you are truthful, bring some Book from Allah better in guidance than the two on them so that I may follow it.’

Ali Ünal

Say (to them): "Then bring another Book from God which would offer better guidance than either of these two so that I may follow it, if you are truthful (in your claim that they are both sorcery)."

Amatul Rahman Omar

Say, `If (Moses and Muhammad are both fraudulent and) you speak the truth, then bring a Book from Allâh which is a better guide than these two (- the Torah and the Qur´ân), that I may follow it.´

English Literal

Say: "So come with a Book from at God, He/it is more guided/guiding than them (B), I follow it if you were truthful."

Faridul Haque

Proclaim (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “Therefore bring a Book from Allah which is better guiding than these two - I will follow it - if you are truthful.”

Hamid S. Aziz

But when the truth comes to them from Us they say, "Why are not signs given to him the like of what Moses was given." Did they not disbelieve in what Moses was given before? They say, "Two works of sorcery back up each other (The Torah and the Quran)." And they say, "Verily, we do disbelieve in both."

Hilali & Khan

Say (to them, O Muhammad SAW): "Then bring a Book from Allah, which is a better guide than these two [the Taurat (Torah) and the Quran], that I may follow it, if you are truthful."

Maulana Mohammad Ali

And lest, if a disaster should befall them for what their hands have sent before, they should say: Our Lord, why didst Thou not send to us a messenger so that we might have followed Thy messages and been of the believers?

Mohammad Habib Shakir

Say: Then bring some (other) book from Allah which is a better guide than both of them, (that) I may follow it, if you are truthful.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Say (unto them, O Muhammad): Then bring a scripture from the presence of Allah that giveth clearer guidance than these two (that) I may follow it, if ye are truthful.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), tell them, "Bring a Book if you are able to, from God better in its guidance than the Torah and the Quran; I shall follow it".

Qaribullah & Darwish

Say: 'If what you say is true, bring down from Allah a Book that is a better guidance than both, I will follow it'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Say: "Then bring a Book from Allah, which is a better guide than these two, that I may follow it, if you are truthful."

Wahiduddin Khan

Say to them, "Bring down from God a scripture that is a better guide than these two and I will follow it, if what you say be true."

Talal Itani

Say, “Then bring a scripture from God, more conductive to guidance than both, and I will follow it, if you are truthful.”

Tafsir jalalayn

Say, to them; `Then bring some Scripture from God that is better in guidance than these two, Scriptures, that I may follow it, if you are truthful', in what you say.

Tafseer Ibn Kathir

Then bring a Book from Allah, which is a better guide than these two, that I may follow it, if you are truthful.

meaning, `in your efforts to refute the truth with false arguments.