Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Qasas Verse 4

Al-Qasas [28]: 4 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِى الْاَرْضِ وَجَعَلَ اَهْلَهَا شِيَعًا يَّسْتَضْعِفُ طَاۤىِٕفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ اَبْنَاۤءَهُمْ وَيَسْتَحْيٖ نِسَاۤءَهُمْ ۗاِنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِيْنَ (القصص : ٢٨)

inna
إِنَّ
Indeed
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
ʿalā
عَلَا
exalted himself
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
ahlahā
أَهْلَهَا
its people
shiyaʿan
شِيَعًا
(into) sects
yastaḍʿifu
يَسْتَضْعِفُ
oppressing
ṭāifatan
طَآئِفَةً
a group
min'hum
مِّنْهُمْ
among them
yudhabbiḥu
يُذَبِّحُ
slaughtering
abnāahum
أَبْنَآءَهُمْ
their sons
wayastaḥyī
وَيَسْتَحْىِۦ
and letting live
nisāahum
نِسَآءَهُمْۚ
their women
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
kāna
كَانَ
was
mina
مِنَ
of
l-muf'sidīna
ٱلْمُفْسِدِينَ
the corrupters

Transliteration:

Inna Fir'awna 'alaa fil ardi wa ja'ala ahlahaa shiya'ai yastad'ifu taaa'ifatam minhum yuzabbihu abnaaa'ahum wa yastahyee nisaaa'ahum; innahoo kaana minal mufsideen (QS. al-Q̈aṣaṣ:4)

English / Sahih Translation:

Indeed, Pharaoh exalted himself in the land and made its people into factions, oppressing a sector among them, slaughtering their [newborn] sons and keeping their females alive. Indeed, he was of the corrupters. (QS. Al-Qasas, ayah 4)

Mufti Taqi Usmani

Indeed, Pharaoh had become high-handed in the land, and had divided its people into different groups; he used to persecute a group of them, slaughtering their sons and keeping their women alive. Indeed he was one of the mischief-makers,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, Pharaoh ˹arrogantly˺ elevated himself in the land and divided its people into ˹subservient˺ groups, one of which he persecuted, slaughtering their sons and keeping their women. He was truly one of the corruptors.

Ruwwad Translation Center

Indeed, Pharaoh arrogantly elevated himself in the land and divided its people into different factions; oppressing one group of them, slaughtering their sons and sparing their women alive. He was truly one of those who spread corruption.

A. J. Arberry

Now Pharaoh had exalted himself in the land and had divided its inhabitants into sects, abasing one party of them, slaughtering their sons, and sparing their women; for he was of the workers of corruption.

Abdul Haleem

Pharaoh made himself high and mighty in the land and divided the people into different groups: one group he oppressed, slaughtering their sons and sparing their women––he was one of those who spread corruption––

Abdul Majid Daryabadi

Verily Fir'awn exalted himself in the earth and made the people thereof into sects, weakening a party among them, slaying their sons and letting their women live. Verify he was of the corrupters.

Abdullah Yusuf Ali

Truly Pharaoh elated himself in the land and broke up its people into sections, depressing a small group among them; their sons he slew, but he kept alive their females; for he was indeed a maker of mischief.

Abul Ala Maududi

Indeed Pharaoh transgressed in the land and divided its people into sections. One group of them he humiliated, and slew their sons and spared their daughters. Truly he was among the mischief-makers.

Ahmed Ali

The Pharaoh had become high and mighty in the land, and divided the people into different classes, and impoverished one class, slaying its males and sparing its women, for he was indeed a tyrant.

Ahmed Raza Khan

Indeed Firaun had achieved dominance in the earth and made its people subservient to him – seeing a group among them weak, he used to kill their sons and spare their women; he was indeed very mischievous.

Ali Quli Qarai

Indeed Pharaoh tyrannized over the land, reducing its people to factions, abasing one group of them, slaughtering their sons, and sparing their women. Indeed, He was one of the agents of corruption.

Ali Ünal

The Pharaoh turned into an arrogant tyrant in the land (of Egypt) and divided its people into castes. One group of them he humiliated and oppressed, slaughtering their sons and letting live their womenfolk (for further humiliation and suffering). He surely was one of those spreading disorder and corruption.

Amatul Rahman Omar

(The facts are,) Pharaoh behaved arrogantly in (his) land. He divided its inhabitants into parties. He (oppressed them and thus) sought to weaken a section of them (- the Israelites). He killed their sons and sought to make their women immodest by sparing them. Infact he was of the evil doers.

English Literal

That Pharaoh became high, mighty and dignified in the earth/Planet Earth, and he made its people (into) groups/parties , he weakens a group of people from them, he slaughters their sons, and he shames/keeps alive their women, that he truly was from the corrupting/disordering .

Faridul Haque

Indeed Firaun had achieved dominance in the earth and made its people subservient to him – seeing a group among them weak, he used to kill their sons and spare their women; he was indeed very mischievous.

Hamid S. Aziz

We narrate unto you something from the history of Moses and Pharaoh with truth unto a people who believe.

Hilali & Khan

Verily, Fir'aun (Pharaoh) exalted himself in the land and made its people sects, weakening (oppressing) a group (i.e. Children of Israel) among them, killing their sons, and letting their females live. Verily, he was of the Mufsidun (i.e. those who commit great sins and crimes, oppressors, tyrants, etc.).

Maulana Mohammad Ali

These are the verses of the Book that makes manifest.

Mohammad Habib Shakir

Surely Firon exalted himself in the land and made its people into parties, weakening one party from among them; he slaughtered their sons and let their women live; surely he was one of the mischiefmakers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! Pharaoh exalted himself in the earth and made its people castes. A tribe among them he oppressed, killing their sons and sparing their women. Lo! he was of those who work corruption.

Muhammad Sarwar

The Pharaoh dominated the land and divided its inhabitants into different groups, suppressing one group by killing their sons and keeping their women alive. He was certainly an evil-doer.

Qaribullah & Darwish

Pharaoh had exalted himself in the land and had divided its people into sects, one group he abased, putting their sons to death and sparing their women, for he was one of those who corrupted.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, Fir`awn exalted himself in the land and made its people Shiya`a, weakening a group among them: killing their sons, and letting their females live. Verily, he was of the mischief-makers.

Wahiduddin Khan

Pharaoh behaved arrogantly in the land, and divided the people into groups, seeking to weaken one section, slaying their sons and sparing their daughters, he was one of those who spread corruption,

Talal Itani

Pharaoh exalted himself in the land, and divided its people into factions. He persecuted a group of them, slaughtering their sons, while sparing their daughters. He was truly a corrupter.

Tafsir jalalayn

Truly Pharaoh had exalted himself in the land, the land of Egypt, and reduced its people into sects, groups, to serve him, oppressing a group of them, namely, the Children of Israel, slaughtering their sons, the new- born, and sparing their women, keeping them alive -- for some of the [Egyptian] priests had told him, `A new-born of the Children of Israel shall bring about the end of your kingdom'. Indeed he was of those who cause corruption, through [the use of] slaughter and otherwise.

Tafseer Ibn Kathir

إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَ فِي الاَْرْضِ

Verily, Fir`awn exalted himself in the land,

means, he was an arrogant oppressor and tyrant.

وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا

and made its people Shiya`,

means, he made them into different classes, each of which he used to do whatever he wanted of the affairs of his state.

يَسْتَضْعِفُ طَايِفَةً مِّنْهُمْ

weakening a group among them.

This refers to the Children of Israel, who at that time were the best of people, even though this tyrant king overpowered them, using them to do the most menial work and forcing them to hard labor night and day for him and his people.

يُذَبِّحُ أَبْنَاءهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءهُمْ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ



weakening a group among them;killing their sons, and letting their females live. Verily, he was of the mischief-makers.

At the same time, he was killing their sons and letting their daughters live, to humiliate them and because he feared that there might appear among them the boy who would be the cause of his destruction and the downfall of his kingdom. So Fir`awn took precautions against that happening, by ordering that all boys born to the Children of Israel should be killed, but this precaution did not protect him against the divine decree, because when the term of Allah comes, it cannot be delayed, and for each and every matter there is a decree from Allah.

Allah says;

وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الاَْرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَيِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ