Skip to content

Surah Al-Qasas - Page: 8

(The Stories)

71

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ جَعَلَ اللّٰهُ عَلَيْكُمُ الَّيْلَ سَرْمَدًا اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ مَنْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ يَأْتِيْكُمْ بِضِيَاۤءٍ ۗ اَفَلَا تَسْمَعُوْنَ ٧١

qul
قُلْ
Say
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"Have you seen
in
إِن
if
jaʿala
جَعَلَ
Allah made
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah made
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
for you
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
sarmadan
سَرْمَدًا
continuous
ilā
إِلَىٰ
till
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
man
مَنْ
who
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is the) god
ghayru
غَيْرُ
besides
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
yatīkum
يَأْتِيكُم
who could bring you
biḍiyāin
بِضِيَآءٍۖ
light?
afalā
أَفَلَا
Then will not
tasmaʿūna
تَسْمَعُونَ
you hear?"
Say, "Have you considered: if Allah should make for you the night continuous until the Day of Resurrection, what deity other than Allah could bring you light? Then will you not hear?" (QS. [28] Al-Qasas: 71)
Tafsir
72

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ جَعَلَ اللّٰهُ عَلَيْكُمُ النَّهَارَ سَرْمَدًا اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ مَنْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ يَأْتِيْكُمْ بِلَيْلٍ تَسْكُنُوْنَ فِيْهِ ۗ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَ ٧٢

qul
قُلْ
Say
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"Have you seen
in
إِن
if
jaʿala
جَعَلَ
Allah made
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah made
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
for you
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
sarmadan
سَرْمَدًا
continuous
ilā
إِلَىٰ
till
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
man
مَنْ
who
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is the) god
ghayru
غَيْرُ
besides
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
yatīkum
يَأْتِيكُم
who could bring you
bilaylin
بِلَيْلٍ
night
taskunūna
تَسْكُنُونَ
(for) you (to) rest
fīhi
فِيهِۖ
in it?
afalā
أَفَلَا
Then will not
tub'ṣirūna
تُبْصِرُونَ
you see?"
Say, "Have you considered: if Allah should make for you the day continuous until the Day of Resurrection, what deity other than Allah could bring you a night in which you may rest? Then will you not see?" (QS. [28] Al-Qasas: 72)
Tafsir
73

وَمِنْ رَّحْمَتِهٖ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ لِتَسْكُنُوْا فِيْهِ وَلِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ ٧٣

wamin
وَمِن
And from
raḥmatihi
رَّحْمَتِهِۦ
His Mercy
jaʿala
جَعَلَ
He made
lakumu
لَكُمُ
for you
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَ
and the day
litaskunū
لِتَسْكُنُوا۟
that you may rest
fīhi
فِيهِ
therein
walitabtaghū
وَلِتَبْتَغُوا۟
and that you may seek
min
مِن
from
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His Bounty
walaʿallakum
وَلَعَلَّكُمْ
and so that you may
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
be grateful
And out of His mercy He made for you the night and the day that you may rest therein and [by day] seek from His bounty and [that] perhaps you will be grateful. (QS. [28] Al-Qasas: 73)
Tafsir
74

وَيَوْمَ يُنَادِيْهِمْ فَيَقُوْلُ اَيْنَ شُرَكَاۤءِيَ الَّذِيْنَ كُنْتُمْ تَزْعُمُوْنَ ٧٤

wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
yunādīhim
يُنَادِيهِمْ
He will call them
fayaqūlu
فَيَقُولُ
and say
ayna
أَيْنَ
"Where
shurakāiya
شُرَكَآءِىَ
(are) My partners
alladhīna
ٱلَّذِينَ
whom
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
tazʿumūna
تَزْعُمُونَ
claim?"
And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners' which you used to claim?" (QS. [28] Al-Qasas: 74)
Tafsir
75

وَنَزَعْنَا مِنْ كُلِّ اُمَّةٍ شَهِيْدًا فَقُلْنَا هَاتُوْا بُرْهَانَكُمْ فَعَلِمُوْٓا اَنَّ الْحَقَّ لِلّٰهِ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ ࣖ ٧٥

wanazaʿnā
وَنَزَعْنَا
And We will draw forth
min
مِن
from
kulli
كُلِّ
every
ummatin
أُمَّةٍ
nation
shahīdan
شَهِيدًا
a witness
faqul'nā
فَقُلْنَا
and We will say
hātū
هَاتُوا۟
"Bring
bur'hānakum
بُرْهَٰنَكُمْ
your proof?"
faʿalimū
فَعَلِمُوٓا۟
Then they will know
anna
أَنَّ
that
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the truth
lillahi
لِلَّهِ
(is) for Allah
waḍalla
وَضَلَّ
and (will be) lost
ʿanhum
عَنْهُم
from them
مَّا
what
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
invent
And We will extract from every nation a witness and say, "Produce your proof," and they will know that the truth belongs to Allah, and lost from them is that which they used to invent. (QS. [28] Al-Qasas: 75)
Tafsir
76

۞ اِنَّ قَارُوْنَ كَانَ مِنْ قَوْمِ مُوْسٰى فَبَغٰى عَلَيْهِمْ ۖوَاٰتَيْنٰهُ مِنَ الْكُنُوْزِ مَآ اِنَّ مَفَاتِحَهٗ لَتَنُوْۤاُ بِالْعُصْبَةِ اُولِى الْقُوَّةِ اِذْ قَالَ لَهٗ قَوْمُهٗ لَا تَفْرَحْ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْفَرِحِيْنَ ٧٦

inna
إِنَّ
Indeed
qārūna
قَٰرُونَ
Qarun
kāna
كَانَ
was
min
مِن
from
qawmi
قَوْمِ
(the) people
mūsā
مُوسَىٰ
(of) Musa
fabaghā
فَبَغَىٰ
but he oppressed
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۖ
[on] them
waātaynāhu
وَءَاتَيْنَٰهُ
And We gave him
mina
مِنَ
of
l-kunūzi
ٱلْكُنُوزِ
the treasures
مَآ
which
inna
إِنَّ
indeed
mafātiḥahu
مَفَاتِحَهُۥ
(the) keys of it
latanūu
لَتَنُوٓأُ
would burden
bil-ʿuṣ'bati
بِٱلْعُصْبَةِ
a company (of men)
ulī
أُو۟لِى
possessors of great strength
l-quwati
ٱلْقُوَّةِ
possessors of great strength
idh
إِذْ
When
qāla
قَالَ
said
lahu
لَهُۥ
to him
qawmuhu
قَوْمُهُۥ
his people
لَا
"(Do) not
tafraḥ
تَفْرَحْۖ
exult
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
l-fariḥīna
ٱلْفَرِحِينَ
the exultant
Indeed, Qarun was from the people of Moses, but he tyrannized them. And We gave him of treasures whose keys would burden a band of strong men; thereupon his people said to him, "Do not exult. Indeed, Allah does not like the exultant. (QS. [28] Al-Qasas: 76)
Tafsir
77

وَابْتَغِ فِيْمَآ اٰتٰىكَ اللّٰهُ الدَّارَ الْاٰخِرَةَ وَلَا تَنْسَ نَصِيْبَكَ مِنَ الدُّنْيَا وَاَحْسِنْ كَمَآ اَحْسَنَ اللّٰهُ اِلَيْكَ وَلَا تَبْغِ الْفَسَادَ فِى الْاَرْضِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِيْنَ ٧٧

wa-ib'taghi
وَٱبْتَغِ
But seek
fīmā
فِيمَآ
through what
ātāka
ءَاتَىٰكَ
Allah has given you
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has given you
l-dāra
ٱلدَّارَ
the home
l-ākhirata
ٱلْءَاخِرَةَۖ
(of) the Hereafter
walā
وَلَا
and (do) not
tansa
تَنسَ
forget
naṣībaka
نَصِيبَكَ
your share
mina
مِنَ
of
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۖ
the world
wa-aḥsin
وَأَحْسِن
And do good
kamā
كَمَآ
as
aḥsana
أَحْسَنَ
Allah has been good
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has been good
ilayka
إِلَيْكَۖ
to you
walā
وَلَا
And (do) not
tabghi
تَبْغِ
seek
l-fasāda
ٱلْفَسَادَ
corruption
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۖ
the earth
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
l-muf'sidīna
ٱلْمُفْسِدِينَ
the corrupters"
But seek, through that which Allah has given you, the home of the Hereafter; and [yet], do not forget your share of the world. And do good as Allah has done good to you. And desire not corruption in the land. Indeed, Allah does not like corrupters." (QS. [28] Al-Qasas: 77)
Tafsir
78

قَالَ اِنَّمَآ اُوْتِيْتُهٗ عَلٰى عِلْمٍ عِنْدِيْۗ اَوَلَمْ يَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ قَدْ اَهْلَكَ مِنْ قَبْلِهٖ مِنَ الْقُرُوْنِ مَنْ هُوَ اَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَّاَكْثَرُ جَمْعًا ۗوَلَا يُسْـَٔلُ عَنْ ذُنُوْبِهِمُ الْمُجْرِمُوْنَ ٧٨

qāla
قَالَ
He said
innamā
إِنَّمَآ
"Only
ūtītuhu
أُوتِيتُهُۥ
I have been given it
ʿalā
عَلَىٰ
on (account)
ʿil'min
عِلْمٍ
(of) knowledge
ʿindī
عِندِىٓۚ
I have"
awalam
أَوَلَمْ
Did not
yaʿlam
يَعْلَمْ
he know
anna
أَنَّ
that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
qad
قَدْ
indeed
ahlaka
أَهْلَكَ
destroyed
min
مِن
before him
qablihi
قَبْلِهِۦ
before him
mina
مِنَ
of
l-qurūni
ٱلْقُرُونِ
the generations
man
مَنْ
who
huwa
هُوَ
[they]
ashaddu
أَشَدُّ
(were) stronger
min'hu
مِنْهُ
than him
quwwatan
قُوَّةً
(in) strength
wa-aktharu
وَأَكْثَرُ
and greater
jamʿan
جَمْعًاۚ
(in) accumulation
walā
وَلَا
And not
yus'alu
يُسْـَٔلُ
will be questioned
ʿan
عَن
about
dhunūbihimu
ذُنُوبِهِمُ
their sins
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
He said, "I was only given it because of knowledge I have." Did he not know that Allah had destroyed before him of generations those who were greater than him in power and greater in accumulation [of wealth]? But the criminals, about their sins, will not be asked. (QS. [28] Al-Qasas: 78)
Tafsir
79

فَخَرَجَ عَلٰى قَوْمِهٖ فِيْ زِيْنَتِهٖ ۗقَالَ الَّذِيْنَ يُرِيْدُوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا يٰلَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَآ اُوْتِيَ قَارُوْنُۙ اِنَّهٗ لَذُوْ حَظٍّ عَظِيْمٍ ٧٩

fakharaja
فَخَرَجَ
So he went forth
ʿalā
عَلَىٰ
to
qawmihi
قَوْمِهِۦ
his people
فِى
in
zīnatihi
زِينَتِهِۦۖ
his adornment
qāla
قَالَ
Said
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yurīdūna
يُرِيدُونَ
desire
l-ḥayata
ٱلْحَيَوٰةَ
the life
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
yālayta
يَٰلَيْتَ
"O! Would that
lanā
لَنَا
for us
mith'la
مِثْلَ
(the) like
مَآ
(of) what
ūtiya
أُوتِىَ
has been given
qārūnu
قَٰرُونُ
(to) Qarun
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
ladhū
لَذُو
(is the) owner
ḥaẓẓin
حَظٍّ
(of) fortune
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great"
So he came out before his people in his adornment. Those who desired the worldly life said, "Oh, would that we had like what was given to Qarun. Indeed, he is one of great fortune." (QS. [28] Al-Qasas: 79)
Tafsir
80

وَقَالَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللّٰهِ خَيْرٌ لِّمَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ۚوَلَا يُلَقّٰىهَآ اِلَّا الصّٰبِرُوْنَ ٨٠

waqāla
وَقَالَ
But said
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ūtū
أُوتُوا۟
were given
l-ʿil'ma
ٱلْعِلْمَ
the knowledge
waylakum
وَيْلَكُمْ
"Woe to you!
thawābu
ثَوَابُ
(The) reward
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
liman
لِّمَنْ
for (he) who
āmana
ءَامَنَ
believes
waʿamila
وَعَمِلَ
and does
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
walā
وَلَا
And not
yulaqqāhā
يُلَقَّىٰهَآ
it is granted
illā
إِلَّا
except
l-ṣābirūna
ٱلصَّٰبِرُونَ
(to) the patient ones"
But those who had been given knowledge said, "Woe to you! The reward of Allah is better for he who believes and does righteousness. And none are granted it except the patient." (QS. [28] Al-Qasas: 80)
Tafsir