Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Naml Verse 9

An-Naml [27]: 9 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

يٰمُوْسٰٓى اِنَّهٗٓ اَنَا اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ۙ (النمل : ٢٧)

yāmūsā
يَٰمُوسَىٰٓ
O Musa!
innahu
إِنَّهُۥٓ
Indeed
anā
أَنَا
I Am
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise"

Transliteration:

Yaa Moosaaa innahooo Anal laahul 'Azeezul Hakeem (QS. an-Naml:9)

English / Sahih Translation:

O Moses, indeed it is I – Allah, the Exalted in Might, the Wise." (QS. An-Naml, ayah 9)

Mufti Taqi Usmani

O Mūsā, the fact is that I AM ALLAH, the Mighty, the Wise.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O  Moses! It is truly I. I am Allah—the Almighty, All-Wise.

Ruwwad Translation Center

O Moses, verily this is Me – Allah, the All-Mighty, the All-Wise.

A. J. Arberry

Moses, behold, it is I, God, the All-mighty, the All-wise.

Abdul Haleem

Moses, I am God, the Mighty, the Wise.

Abdul Majid Daryabadi

O Musa! verily it is I, Allah, the Mighty the Wise!

Abdullah Yusuf Ali

"O Moses! verily, I am Allah, the exalted in might, the wise!....

Abul Ala Maududi

O Moses, verily this is Me, Allah, the All-Mighty, the All-Wise!

Ahmed Ali

O Moses, I am that God, the mighty and all-wise.

Ahmed Raza Khan

“O Moosa, I am indeed, in truth, Allah the Almighty, the Wise.”

Ali Quli Qarai

‘O Moses! Indeed I am Allah, the All-mighty, the All-wise.’

Ali Ünal

"O Moses! It is I, God, the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise.

Amatul Rahman Omar

`O Moses! the fact is that I am Allâh, the All-Mighty, the All-Wise.

English Literal

You Moses, that it truly is I, God, the glorious/mighty , the wise/judicious.

Faridul Haque

“O Moosa, I am indeed, in truth, Allah the Almighty, the Wise.”

Hamid S. Aziz

27:8 But when he reached it he was called, with the words, "Blessed is He Who is in the Fire, and He Who is round about it! And glorified be Allah, the Lord of the Worlds!

Hilali & Khan

"O Musa (Moses)! Verily! It is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise.

Maulana Mohammad Ali

When Moses said to his family: Surely I see a fire; I will bring you news thence, or bring you therefrom a burning brand, so that you may warm yourselves.

Mohammad Habib Shakir

O Musa! surely I am Allah, the Mighty, the Wise;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

O Moses! Lo! it is I, Allah, the Mighty, the Wise.

Muhammad Sarwar

Moses, I am God, the Majestic and All-wise.

Qaribullah & Darwish

Moses, it is I, Allah, the Almighty, the Wise.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"O Musa! Verily, it is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise."

Wahiduddin Khan

O Moses, I am God, the Powerful, the Wise.

Talal Itani

O Moses, it is I, God, the Almighty, the Wise.

Tafsir jalalayn

O Moses, lo!, in other words, the fact is that, it is I, God, the Mighty, the Wise.

Tafseer Ibn Kathir

O Musa! Verily, it is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise.

Allah told him that the One Who was addressing him was his Lord Allah, the All-Mighty, Who has subjugated and subdued all things, the One Who is Wise in all His words and deeds.