Al-Qur'an Surah An-Naml Verse 71
An-Naml [27]: 71 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ (النمل : ٢٧)
- wayaqūlūna
- وَيَقُولُونَ
- And they say
- matā
- مَتَىٰ
- "When
- hādhā
- هَٰذَا
- (will) this
- l-waʿdu
- ٱلْوَعْدُ
- promise (be fulfilled)
- in
- إِن
- if
- kuntum
- كُنتُمْ
- you are
- ṣādiqīna
- صَٰدِقِينَ
- truthful"
Transliteration:
Wa yaqooloona mataa haazal wa'du in kuntum saadiqeen(QS. an-Naml:71)
English / Sahih Translation:
And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?" (QS. An-Naml, ayah 71)
Mufti Taqi Usmani
They say, “When shall this promise come to pass if you are true?”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They ask ˹the believers˺, “When will this threat come to pass, if what you say is true?”
Ruwwad Translation Center
They say, “When will this warning come to pass, if you are truthful?”
A. J. Arberry
They say, 'When shall this promise come to pass, if you speak the truth?'
Abdul Haleem
They also say, ‘When will this promise be fulfilled if what you say is true?’
Abdul Majid Daryabadi
And they say: when will this Promise be fufilled if ye say sooth?
Abdullah Yusuf Ali
They also say; "When will this promise (come to pass)? (Say) if ye are truthful."
Abul Ala Maududi
They also say: "Tell us when this threat will come to pass, if you are truthful."
Ahmed Ali
Yet they say: "When will this promise come to pass? (Tell Us) if you speak the truth."
Ahmed Raza Khan
And they say, “When will this promise come, if you are truthful?”
Ali Quli Qarai
They say, ‘When will this promise be fulfilled, if you are truthful?’
Ali Ünal
They also say: "(So tell us) when is this threat to be fulfilled, if you are truthful?"
Amatul Rahman Omar
They say, `When will this promise (of your victory) come to pass if you are truthful?´
English Literal
And they say: "When (is) this the promise if you were truthful?"
Faridul Haque
And they say, “When will this promise come, if you are truthful?”
Hamid S. Aziz
And grieve not you for them, and be not in distress because of what they plot."
Hilali & Khan
And they (the disbelievers in the Oneness of Allah) say: "When (will) this promise (be fulfilled), if you are truthful?"
Maulana Mohammad Ali
Say: Travel in the earth, then see what was the end of the guilty!
Mohammad Habib Shakir
And they say: When will this threat come to pass, if you are truthful?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And they say: When (will) this promise (be fulfilled), if ye are truthful?
Muhammad Sarwar
They ask, "When the Day of Judgment will come, if it is true at all?"
Qaribullah & Darwish
And they ask: 'When will this promise come, if what you say is true'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And they say: "When this promise, if you are truthful"
Wahiduddin Khan
They ask, "When will this promise be fulfilled, if what you say be true?"
Talal Itani
And they say, “When is this promise, if you are truthful?”
Tafsir jalalayn
And they say, `When will this promise, of chastisement, be, if you are truthful?', regarding it.
Tafseer Ibn Kathir
Allah tells us about how the idolators asked about the Day of Resurrection, but thought it unlikely that it would ever come to pass.
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
And they say;"When (will) this promise (be fulfilled), if you are truthful!"
Allah said, responding to them