Al-Qur'an Surah An-Naml Verse 63
An-Naml [27]: 63 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اَمَّنْ يَّهْدِيْكُمْ فِيْ ظُلُمٰتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَنْ يُّرْسِلُ الرِّيٰحَ بُشْرًا ۢ بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهٖۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗتَعٰلَى اللّٰهُ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ (النمل : ٢٧)
- amman
- أَمَّن
- Or Who
- yahdīkum
- يَهْدِيكُمْ
- guides you
- fī
- فِى
- in
- ẓulumāti
- ظُلُمَٰتِ
- (the) darkness[es]
- l-bari
- ٱلْبَرِّ
- (of) the land
- wal-baḥri
- وَٱلْبَحْرِ
- and the sea
- waman
- وَمَن
- and Who
- yur'silu
- يُرْسِلُ
- sends
- l-riyāḥa
- ٱلرِّيَٰحَ
- the winds
- bush'ran
- بُشْرًۢا
- (as) glad tidings
- bayna
- بَيْنَ
- before
- yaday
- يَدَىْ
- before
- raḥmatihi
- رَحْمَتِهِۦٓۗ
- His Mercy?
- a-ilāhun
- أَءِلَٰهٌ
- Is there any god
- maʿa
- مَّعَ
- with
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- Allah?
- taʿālā
- تَعَٰلَى
- High is
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- ʿammā
- عَمَّا
- above what
- yush'rikūna
- يُشْرِكُونَ
- they associate (with Him)
Transliteration:
Ammany-yahdeekum fee zulumaatil barri wal bahri wa many yursilu riyaaha bushram baina yadai rahmatih; 'a-ilaahum ma'al laah; Ta'aalal laahu 'ammaa yushrikoon(QS. an-Naml:63)
English / Sahih Translation:
Is He [not best] who guides you through the darknesses of the land and sea and who sends the winds as good tidings before His mercy? Is there a deity with Allah? High is Allah above whatever they associate with Him. (QS. An-Naml, ayah 63)
Mufti Taqi Usmani
Or the One who guides you in depths of darkness on land and sea, and who sends the winds bearing good news before His mercy? Is there any god along with Allah? Allah is far higher than the partners they ascribe to Him.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Or ˹ask them,˺ “Who guides you in the darkness of the land and sea,[[ Via the stars and constellations. ]] and sends the winds ushering in His mercy?[[ In the form of rain. ]] Is it another god besides Allah? Exalted is Allah above what they associate ˹with Him˺!
Ruwwad Translation Center
Is He [not better] Who guides you in the depths of darkness of the land and sea, and Who sends the winds as harbingers ahead of His mercy? Is there any god besides Allah? Exalted is Allah far above the partners they associate with Him!
A. J. Arberry
He who guides you in the shadows of the land and the sea and looses the winds, bearing good tidings before His mercy. Is there a god with God? High exalted be God, above that which they associate!
Abdul Haleem
Who is it that guides you through the darkness on land and sea? Who sends the winds as heralds of good news before His mercy? Is it another god beside God? God is far above the partners they put beside him!
Abdul Majid Daryabadi
Is not he best Who guideth you in the darknesses of the land and the sea, and Who sendeth the winds as heralds before His mercy Is there any god along with Allah? Exalted be Allah from all that they associate!
Abdullah Yusuf Ali
Or, Who guides you through the depths of darkness on land and sea, and Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy? (Can there be another) god besides Allah?- High is Allah above what they associate with Him!
Abul Ala Maududi
Who is it Who guides you through the darkness on land and sea? And Who sends winds as heralds of good tidings ahead of His Mercy? Is there any god associated with Allah (in this task)? Exalted be Allah above whatever they associate with Him in His Divinity!
Ahmed Ali
Who then really shows you the way in the darkness of the desert and the sea? And who sends breezes bringing news of His benevolence? Is there any other god along with God? He is far too exalted for what they associate with Him!
Ahmed Raza Khan
Or He Who shows you the path in the darkness of the land and the sea, and He Who sends the winds before His mercy, heralding glad tidings? Is there a God along with Allah?! Supremacy is to Allah above all that they ascribe as partners!
Ali Quli Qarai
Is He who guides you in the darkness of land and sea and who sends the winds as harbingers of His mercy...? What! Is there a god besides Allah? Exalted is Allah above [having] any partners that they ascribe [to Him].
Ali Ünal
Or He Who guides you through the veils of the darkness of land and sea, and Who sends forth the (merciful) winds as a glad tiding in advance of His mercy? Is there another deity besides God? Absolutely exalted is He above all that they associate with Him as partners.
Amatul Rahman Omar
Or Who is it that guides you (to the path of salvation) in all kinds of darkness (and vicissitudes) on the land and the sea; and Who is it that sends the winds as heralds of His mercy. Is there any god with Allâh (to do such things)? Highly-Exalted is Allâh above all the things they associate (with Him).
English Literal
Or Who guides you in the shore`s/land`s and the sea`s/ocean`s darknesses, and Who sends the winds/breezes (as) a good news, between His mercy`s hand. Is a god with God? God (is) high, mighty, exalted and dignified from/on what they share/make partners (with Him) .
Faridul Haque
Or He Who shows you the path in the darkness of the land and the sea, and He Who sends the winds before His mercy, heralding glad tidings? Is there a God along with Allah?! Supremacy is to Allah above all that they ascribe as partners!
Hamid S. Aziz
He who answers the distressed when he calls upon Him and removes the evil; and has made you Vicegerents (or Successors) in the earth; is there a God besides Allah? Little do they reflect.
Hilali & Khan
Is not He (better than your gods) Who guides you in the darkness of the land and the sea, and Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy (rain)? Is there any ilah (god) with Allah? High Exalted be Allah above all that they associate as partners (to Him)!
Maulana Mohammad Ali
Or, Who made the earth a resting-place, and made in it rivers, and raised on it mountains, and placed between the two seas a barrier? Is there a god with Allah? Nay, most of them know not!
Mohammad Habib Shakir
Or, Who guides you in utter darkness of the land and the sea, and Who sends the winds as good news before His mercy. Is there a god with Allah? Exalted by Allah above what they associate (with Him).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Is not He (best) Who guideth you in the darkness of the land and the sea, He Who sendeth the winds as heralds of His mercy? Is there any Allah beside Allah? High Exalted be Allah from all that they ascribe as partner (unto Him)!
Muhammad Sarwar
"(Are the idols worthier or) the One who guides you in the darkness of the land and sea and sends the winds bearing the glad news of His mercy? Is there any lord besides God? God is too exalted to be considered equal to anything else.
Qaribullah & Darwish
Who guides you in the darkness of the land and sea, and sends the winds bearing glad tidings of His Mercy, is there a god with Allah? Exalted is Allah above what they associate.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Is not He Who guides you in the darkness of the land and the sea, and Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His mercy Is there any god with Allah Exalted be Allah above all that they associate as partners!
Wahiduddin Khan
Who guides you in the darkness of the land and sea? Who sends the breezes as heralds of His mercy? Then, is there a deity besides God? Exalted is God above what they associate with Him.
Talal Itani
Or, who guides you through the darkness of land and sea, and who sends the winds as heralds of His mercy? Is there another god with God? Most exalted is God, above what they associate.
Tafsir jalalayn
Or He Who guides you, shows you the way to your destinations, in the darkness of the land and the sea, by the stars at night, and by [the various] landmarks during the day, and Who sends forth the winds as harbingers of His mercy, ahead of the rain. Is there a god with God? Exalted be God [high] above what, others, they associate, with Him!
Tafseer Ibn Kathir
Allah says,
أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ
Is not He Who guides you in the darkness of the land and the sea,
meaning, by means of what He has created of heavenly and earthly signposts.
This is like the Ayah,
وَعَلمَـتٍ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ
And landmarks and by the stars, they guide themselves. (16;16)
وَهُوَ الَّذِى جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُواْ بِهَا فِى ظُلُمَـتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ
It is He Who has set the stars for you, so that you may guide your course with their help through the darkness of the land and the sea... (6;97)
...
وَمَن يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ
and Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His mercy,
meaning, ahead of the clouds which bring rain, by means of which Allah shows His mercy to His servants who are suffering drought and despair.
...
أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Is there any god with Allah!
Exalted be Allah above all that they associate as partners!