Al-Qur'an Surah An-Naml Verse 53
An-Naml [27]: 53 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَاَنْجَيْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ (النمل : ٢٧)
- wa-anjaynā
- وَأَنجَيْنَا
- And We saved
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- and used (to)
- yattaqūna
- يَتَّقُونَ
- fear (Allah)
Transliteration:
Wa anjainal lazeena aamanoo wa kaanoo yattaqoon(QS. an-Naml:53)
English / Sahih Translation:
And We saved those who believed and used to fear Allah. (QS. An-Naml, ayah 53)
Mufti Taqi Usmani
And We saved those who believed and who used to be God-fearing.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We delivered those who were faithful and were mindful ˹of Allah˺.
Ruwwad Translation Center
And We saved those who believed and feared Allah.
A. J. Arberry
And We delivered those who believed and were godfearing.
Abdul Haleem
but We saved those who believed and were mindful of God.
Abdul Majid Daryabadi
And We delivered those who believed and were wont to fear.
Abdullah Yusuf Ali
And We saved those who believed and practised righteousness.
Abul Ala Maududi
And We delivered those who believed and were wont to avoid disobeying (Allah).
Ahmed Ali
We deliver those who believe and take heed for themselves.
Ahmed Raza Khan
And We rescued those who accepted faith and used to fear.
Ali Quli Qarai
And We delivered those who had faith and were Godwary.
Ali Ünal
And We saved those who believed and kept from disobedience to God in reverence for Him and piety.
Amatul Rahman Omar
(Whereas We destroyed them,) We saved those who had believed and used to guard against evil.
English Literal
And We saved/rescued those who believed and were fearing and obeying.
Faridul Haque
And We rescued those who accepted faith and used to fear.
Hamid S. Aziz
Thus are their houses in utter ruin, for that they did wrong; verily, in that is a sign to people who have knowledge.
Hilali & Khan
And We saved those who believed, and used to fear Allah, and keep their duty to Him.
Maulana Mohammad Ali
See, then, what was the end of their plan, that We destroyed them and their people, all (of them).
Mohammad Habib Shakir
And We delivered those who believed and who guarded (against evil).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And we saved those who believed and used to ward off (evil).
Muhammad Sarwar
We saved the faithful God-fearing believers.
Qaribullah & Darwish
And We saved those who believed and were cautious.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And We saved those who believed, and had Taqwa of Allah.
Wahiduddin Khan
and We saved those who believed in and feared God.
Talal Itani
And We saved those who believed and were pious.
Tafsir jalalayn
And We delivered those who believed, in Slih -- and they numbered 4,000 -- and were fearful, of idolatry.
Tafseer Ibn Kathir
for they did wrong. Verily, in this is indeed an Ayah for people who know. And We saved those who believed, and had Taqwa of Allah