Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Naml Verse 1

An-Naml [27]: 1 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

طٰسۤ ۚ تِلْكَ اٰيٰتُ الْقُرْاٰنِ وَكِتَابٍ مُّبِيْنٍ ۙ (النمل : ٢٧)

tta-seen
طسٓۚ
Ta Seen
til'ka
تِلْكَ
These
āyātu
ءَايَٰتُ
(are the) Verses
l-qur'āni
ٱلْقُرْءَانِ
(of) the Quran
wakitābin
وَكِتَابٍ
and a Book
mubīnin
مُّبِينٍ
clear

Transliteration:

Taa-Seeen; tilka Aayaatul Qur-aani wa Kitaabim Mubeen (QS. an-Naml:1)

English / Sahih Translation:

Ta, Seen. These are the verses of the Quran [i.e., recitation] and a clear Book. (QS. An-Naml, ayah 1)

Mufti Taqi Usmani

Tā Sīn . These are the verses of the Qur’ān and an enlightening book,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Ṭâ-Sĩn. These are the verses of the Quran; the clear Book.

Ruwwad Translation Center

Tā Sīn. These are the verses of the Qur’an and a clear book;

A. J. Arberry

Ta Sin. Those are the signs of the Koran and a Manifest Book,

Abdul Haleem

Ta Sin These are the verses of the Quran––a scripture that makes things clear;

Abdul Majid Daryabadi

Ta. Sin. These are the verses of the Qur'an and a Book luminous.

Abdullah Yusuf Ali

These are verses of the Qur'an,-a book that makes (things) clear;

Abul Ala Maududi

Ta'. Sin. These are the verses of the Qur'an and a Clear Book;

Ahmed Ali

TA SIN. THESE are the verses of the Qur'an, and collection of explicit laws,

Ahmed Raza Khan

Ta-Seen*; these are verses of the Qur’an and the clear Book. (Alphabets of the Arabic language – Allah, and to whomever he reveals, know their precise meanings.)

Ali Quli Qarai

Ta, Seen. These are the signs of the Quran and a manifest Book,

Ali Ünal

Ta. Sin. These are the Revelations of the Qur’an, (and) a Book clear in itself and clearly showing the truth;

Amatul Rahman Omar

Tâ Sîn - I am the Benign, the All-Hearing (God). These are the verses of the Qur´ân, of the Book that tells the right from the wrong and makes (the truth) manifest.

English Literal

T S , those are the Koran`s verses/evidences , and a clear/evident Book .

Faridul Haque

Ta-Seen*; these are verses of the Qur’an and the clear Book. (Alphabets of the Arabic language – Allah, and to whomever he reveals, know their precise meanings.)

Hamid S. Aziz

Save those who believe and do good works, and remember Allah much, and defend themselves after they are wronged. Those who do wrong will come to know with what a turn they shall be turned.

Hilali & Khan

Ta-Sin. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. These are the Verses of the Quran, and (it is) a Book (that makes things) clear;

Maulana Mohammad Ali

And that they say that which they do not?

Mohammad Habib Shakir

Ta Sin! These are the verses of the Quran and the Book that makes (things) clear

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Ta. Sin. These are revelations of the Qur'an and a Scripture that maketh plain;

Muhammad Sarwar

Ta. Sin. These are the verses of the Quran and of the illustrious Book

Qaribullah & Darwish

TaSeen. Those are the verses of the Koran, a clear Book,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ta Sin. These are the Ayat of the Qur'an, and (it is) a Book (that is) clear.

Wahiduddin Khan

Ta Sin. These are verses from the Quran, a book that makes things clear;

Talal Itani

Ta, Seen. These are the Signs of the Quran—a book that makes things clear.

Tafsir jalalayn

T sn; God knows best what He means by these [letters]. Those, namely, these signs, are the signs of the Qur'n, signs from it, and a Manifest Book, manifesting [what is] truth from [what is] falsehood (wa-kitbin, `Book', is a supplement [to al-qur'n] with the addition of an adjective [mubn, `manifest']).

Tafseer Ibn Kathir

The Qur'an is Guidance and Glad Tidings for the Believers, a Warning to the Disbelievers, and it is from Allah

Allah says;

طس

Ta Sin.

In (the comments on) Surah Al-Baqarah, we discussed the letters which appear at the beginning of some Surahs.

تِلْكَ ايَاتُ الْقُرْانِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ



These are the Ayat of the Qur'an, and (it is) a Book (that is) clear.

It is plain and evident.

هُدًى وَبُشْرَى لِلْمُوْمِنِينَ