Skip to content

Surah An-Naml - Page: 5

(The Ant)

41

قَالَ نَكِّرُوْا لَهَا عَرْشَهَا نَنْظُرْ اَتَهْتَدِيْٓ اَمْ تَكُوْنُ مِنَ الَّذِيْنَ لَا يَهْتَدُوْنَ ٤١

qāla
قَالَ
He said
nakkirū
نَكِّرُوا۟
"Disguise
lahā
لَهَا
for her
ʿarshahā
عَرْشَهَا
her throne
nanẓur
نَنظُرْ
we will see
atahtadī
أَتَهْتَدِىٓ
whether she will be guided
am
أَمْ
or
takūnu
تَكُونُ
will be
mina
مِنَ
of
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
are not guided"
yahtadūna
يَهْتَدُونَ
are not guided"
He said, "Disguise for her her throne; we will see whether she will be guided [to truth] or will be of those who is not guided." (QS. [27] An-Naml: 41)
Tafsir
42

فَلَمَّا جَاۤءَتْ قِيْلَ اَهٰكَذَا عَرْشُكِۗ قَالَتْ كَاَنَّهٗ هُوَۚ وَاُوْتِيْنَا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِيْنَ ٤٢

falammā
فَلَمَّا
So when
jāat
جَآءَتْ
she came
qīla
قِيلَ
it was said
ahākadhā
أَهَٰكَذَا
"Is like this
ʿarshuki
عَرْشُكِۖ
your throne?"
qālat
قَالَتْ
She said
ka-annahu
كَأَنَّهُۥ
"It is like
huwa
هُوَۚ
it"
waūtīnā
وَأُوتِينَا
"And we were given
l-ʿil'ma
ٱلْعِلْمَ
the knowledge
min
مِن
before her
qablihā
قَبْلِهَا
before her
wakunnā
وَكُنَّا
and we have been
mus'limīna
مُسْلِمِينَ
Muslims"
So when she arrived, it was said [to her], "Is your throne like this?" She said, "[It is] as though it was it." [Solomon said], "And we were given knowledge before her, and we have been Muslims [in submission to Allah]. (QS. [27] An-Naml: 42)
Tafsir
43

وَصَدَّهَا مَا كَانَتْ تَّعْبُدُ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗاِنَّهَا كَانَتْ مِنْ قَوْمٍ كٰفِرِيْنَ ٤٣

waṣaddahā
وَصَدَّهَا
And has averted her
مَا
what
kānat
كَانَت
she used (to)
taʿbudu
تَّعْبُدُ
worship
min
مِن
besides
dūni
دُونِ
besides
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
innahā
إِنَّهَا
Indeed, she
kānat
كَانَتْ
was
min
مِن
from
qawmin
قَوْمٍ
a people
kāfirīna
كَٰفِرِينَ
who disbelieve
And that which she was worshipping other than Allah had averted her [from submission to Him]. Indeed, she was from a disbelieving people." (QS. [27] An-Naml: 43)
Tafsir
44

قِيْلَ لَهَا ادْخُلِى الصَّرْحَۚ فَلَمَّا رَاَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَّكَشَفَتْ عَنْ سَاقَيْهَاۗ قَالَ اِنَّهٗ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّنْ قَوَارِيْرَ ەۗ قَالَتْ رَبِّ اِنِّيْ ظَلَمْتُ نَفْسِيْ وَاَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمٰنَ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ ٤٤

qīla
قِيلَ
It was said
lahā
لَهَا
to her
ud'khulī
ٱدْخُلِى
"Enter
l-ṣarḥa
ٱلصَّرْحَۖ
the palace"
falammā
فَلَمَّا
Then when
ra-athu
رَأَتْهُ
she saw it
ḥasibathu
حَسِبَتْهُ
she thought it
lujjatan
لُجَّةً
(was) a pool
wakashafat
وَكَشَفَتْ
and she uncovered
ʿan
عَن
[on]
sāqayhā
سَاقَيْهَاۚ
her shins
qāla
قَالَ
He said
innahu
إِنَّهُۥ
"Indeed it
ṣarḥun
صَرْحٌ
(is) a palace
mumarradun
مُّمَرَّدٌ
made smooth
min
مِّن
of
qawārīra
قَوَارِيرَۗ
glass"
qālat
قَالَتْ
She said
rabbi
رَبِّ
"My Lord
innī
إِنِّى
indeed I
ẓalamtu
ظَلَمْتُ
[I] have wronged
nafsī
نَفْسِى
myself
wa-aslamtu
وَأَسْلَمْتُ
and I submit
maʿa
مَعَ
with
sulaymāna
سُلَيْمَٰنَ
Sulaiman
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
rabbi
رَبِّ
(the) Lord
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds"
She was told, "Enter the palace." But when she saw it, she thought it was a body of water and uncovered her shins [to wade through]. He said, "Indeed, it is a palace [whose floor is] made smooth with glass." She said, "My Lord, indeed I have wronged myself, and I submit with Solomon to Allah, Lord of the worlds." (QS. [27] An-Naml: 44)
Tafsir
45

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَآ اِلٰى ثَمُوْدَ اَخَاهُمْ صٰلِحًا اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ فَاِذَا هُمْ فَرِيْقٰنِ يَخْتَصِمُوْنَ ٤٥

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
arsalnā
أَرْسَلْنَآ
We sent
ilā
إِلَىٰ
to
thamūda
ثَمُودَ
Thamud
akhāhum
أَخَاهُمْ
their brother
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
Salih
ani
أَنِ
that
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
"Worship
l-laha
ٱللَّهَ
Allah"
fa-idhā
فَإِذَا
Then behold!
hum
هُمْ
They
farīqāni
فَرِيقَانِ
(became) two parties
yakhtaṣimūna
يَخْتَصِمُونَ
quarreling
And We had certainly sent to Thamud their brother Saleh, [saying], "Worship Allah," and at once they were two parties conflicting. (QS. [27] An-Naml: 45)
Tafsir
46

قَالَ يٰقَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُوْنَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِۚ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُوْنَ اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ ٤٦

qāla
قَالَ
He said
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
lima
لِمَ
Why
tastaʿjilūna
تَسْتَعْجِلُونَ
(do) you seek to hasten
bil-sayi-ati
بِٱلسَّيِّئَةِ
the evil
qabla
قَبْلَ
before
l-ḥasanati
ٱلْحَسَنَةِۖ
the good?
lawlā
لَوْلَا
Why not
tastaghfirūna
تَسْتَغْفِرُونَ
you ask forgiveness
l-laha
ٱللَّهَ
(of) Allah
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
tur'ḥamūna
تُرْحَمُونَ
receive mercy?"
He said, "O my people, why are you impatient for evil before [i.e., instead of] good? Why do you not seek forgiveness of Allah that you may receive mercy?" (QS. [27] An-Naml: 46)
Tafsir
47

قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَنْ مَّعَكَۗ قَالَ طٰۤىِٕرُكُمْ عِنْدَ اللّٰهِ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُوْنَ ٤٧

qālū
قَالُوا۟
They said
iṭṭayyarnā
ٱطَّيَّرْنَا
"We consider you a bad omen
bika
بِكَ
"We consider you a bad omen
wabiman
وَبِمَن
and those
maʿaka
مَّعَكَۚ
with you"
qāla
قَالَ
He said
ṭāirukum
طَٰٓئِرُكُمْ
"Your bad omen
ʿinda
عِندَ
(is) with
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
bal
بَلْ
Nay
antum
أَنتُمْ
you
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
tuf'tanūna
تُفْتَنُونَ
being tested"
They said, "We consider you a bad omen, you and those with you." He said, "Your omen [i.e., fate] is with Allah. Rather, you are a people being tested." (QS. [27] An-Naml: 47)
Tafsir
48

وَكَانَ فِى الْمَدِيْنَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُّفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِ وَلَا يُصْلِحُوْنَ ٤٨

wakāna
وَكَانَ
And were
فِى
in
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِ
the city
tis'ʿatu
تِسْعَةُ
nine
rahṭin
رَهْطٍ
family heads
yuf'sidūna
يُفْسِدُونَ
they were spreading corruption
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
walā
وَلَا
and not
yuṣ'liḥūna
يُصْلِحُونَ
reforming
And there were in the city nine family heads causing corruption in the land and not amending [its affairs]. (QS. [27] An-Naml: 48)
Tafsir
49

قَالُوْا تَقَاسَمُوْا بِاللّٰهِ لَنُبَيِّتَنَّهٗ وَاَهْلَهٗ ثُمَّ لَنَقُوْلَنَّ لِوَلِيِّهٖ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ اَهْلِهٖ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ ٤٩

qālū
قَالُوا۟
They said
taqāsamū
تَقَاسَمُوا۟
"Swear to each other
bil-lahi
بِٱللَّهِ
by Allah
lanubayyitannahu
لَنُبَيِّتَنَّهُۥ
surely we will attack him by night
wa-ahlahu
وَأَهْلَهُۥ
and his family
thumma
ثُمَّ
Then
lanaqūlanna
لَنَقُولَنَّ
we will surely say
liwaliyyihi
لِوَلِيِّهِۦ
to his heir
مَا
"Not
shahid'nā
شَهِدْنَا
we witnessed
mahlika
مَهْلِكَ
(the) destruction
ahlihi
أَهْلِهِۦ
(of) his family
wa-innā
وَإِنَّا
and indeed we
laṣādiqūna
لَصَٰدِقُونَ
(are) surely truthful'"
They said, "Take a mutual oath by Allah that we will kill him by night, he and his family. Then we will say to his executor, 'We did not witness the destruction of his family, and indeed, we are truthful.'" (QS. [27] An-Naml: 49)
Tafsir
50

وَمَكَرُوْا مَكْرًا وَّمَكَرْنَا مَكْرًا وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ ٥٠

wamakarū
وَمَكَرُوا۟
So they plotted
makran
مَكْرًا
a plot
wamakarnā
وَمَكَرْنَا
and We planned
makran
مَكْرًا
a plan
wahum
وَهُمْ
while they
لَا
(did) not
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
perceive
And they planned a plan, and We planned a plan, while they perceived not. (QS. [27] An-Naml: 50)
Tafsir