Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 96
Ash-Shu'ara [26]: 96 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قَالُوْا وَهُمْ فِيْهَا يَخْتَصِمُوْنَ (الشعراء : ٢٦)
- qālū
- قَالُوا۟
- They (will) say
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- fīhā
- فِيهَا
- in it
- yakhtaṣimūna
- يَخْتَصِمُونَ
- (are) disputing
Transliteration:
Qaaloo wa hum feehaa yakkhtasimoon(QS. aš-Šuʿarāʾ:96)
English / Sahih Translation:
They will say while they dispute therein, (QS. Ash-Shu'ara, ayah 96)
Mufti Taqi Usmani
They will say when they will be quarreling there with each other,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
There the deviant will cry while disputing with their idols,
Ruwwad Translation Center
There the deviants will say while quarreling with their false deities,
A. J. Arberry
They shall say, as they dispute there one with another,
Abdul Haleem
There they will say to their gods, as they bicker among themselves,
Abdul Majid Daryabadi
And they, While contending therein, shall say:
Abdullah Yusuf Ali
"They will say there in their mutual bickerings;
Abul Ala Maududi
There they will quarrel with one another and the erring ones will say (to their deities):
Ahmed Ali
Disputing among themselves they will say:
Ahmed Raza Khan
And they will say, and they will be quarrelling in it:
Ali Quli Qarai
They will say, as they wrangle in it [together],
Ali Ünal
Blaming one another therein, they (the rebellious) will say (to the others):
Amatul Rahman Omar
They will say disputing therein (- in the Hell) among themselves,
English Literal
They said and (while) they are in it disputing/arguing :
Faridul Haque
And they will say, and they will be quarrelling in it:
Hamid S. Aziz
"And the hosts of Iblis all together!
Hilali & Khan
They will say while contending therein,
Maulana Mohammad Ali
So they are hurled into it, they and the deviators,
Mohammad Habib Shakir
They shall say while they contend therein:
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And they will say, when they are quarrelling therein:
Muhammad Sarwar
"Quarrelling therein with each other,
Qaribullah & Darwish
And they will say while they dispute with one another,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They will say while contending therein,
Wahiduddin Khan
They will dispute between themselves therein, and will say,
Talal Itani
They will say, as they feud in it.
Tafsir jalalayn
They, the perverse, shall say, as they wrangle therein, with those whom they used to worship;
Tafseer Ibn Kathir
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ