Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 91
Ash-Shu'ara [26]: 91 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِلْغٰوِيْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)
- waburrizati
- وَبُرِّزَتِ
- And (will be) made manifest
- l-jaḥīmu
- ٱلْجَحِيمُ
- the Hellfire
- lil'ghāwīna
- لِلْغَاوِينَ
- to the deviators
Transliteration:
Wa burrizatil Jaheemu lilghaaween(QS. aš-Šuʿarāʾ:91)
English / Sahih Translation:
And Hellfire will be brought forth for the deviators, (QS. Ash-Shu'ara, ayah 91)
Mufti Taqi Usmani
and the Hell will be fully uncovered for the perverse,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and the Hellfire will be displayed to the deviant.
Ruwwad Translation Center
and Hellfire will be uncovered to those who went astray,
A. J. Arberry
and Hell advanced for the perverse.
Abdul Haleem
and the Fire is placed in full view of the misguided,
Abdul Majid Daryabadi
And the Fierce Fire shall be made apparent unto the seduced ones.
Abdullah Yusuf Ali
"And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view;
Abul Ala Maududi
and the Fire will be uncovered for those who strayed,
Ahmed Ali
And Hell made visible to those who had gone astray.
Ahmed Raza Khan
And hell will be revealed for the astray.
Ali Quli Qarai
and hell will be brought into view for the perverse,
Ali Ünal
And the Blazing Flame will be laid open before those who rebelled (against God) and went astray.
Amatul Rahman Omar
And Gehenna shall be unveiled and placed in full view to those (wretched ones) who had deviated from the right path;
English Literal
And the Hell/place of intense heat was made to emerge for the misguided/lured .
Faridul Haque
And hell will be revealed for the astray.
Hamid S. Aziz
"And the Garden will be brought near to the righteous;
Hilali & Khan
And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring.
Maulana Mohammad Ali
Save him who comes to Allah with a sound heart.
Mohammad Habib Shakir
And the hell shall be made manifest to the erring ones,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And hell will appear plainly to the erring.
Muhammad Sarwar
the pious and hell will be left open for the rebellious ones
Qaribullah & Darwish
And Hell is brought near to the perverse'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And the (Hell) Fire will be placed in full view of the astray.
Wahiduddin Khan
and Hell shall be revealed to the misguided,
Talal Itani
And the Blaze will be displayed to the deviators.
Tafsir jalalayn
and Hell will be revealed [plainly] for the perverse, the disbelievers.
Tafseer Ibn Kathir
And the (Hell) Fire will be placed in full view of the astray.
meaning, it will be shown to them and a neck will stretch forth from it, moaning and sighing, and their hearts will reach their throats.
It will be said to its people by way of reproach and rebuke;
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ