Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 90
Ash-Shu'ara [26]: 90 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِيْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)
- wa-uz'lifati
- وَأُزْلِفَتِ
- And (will be) brought near
- l-janatu
- ٱلْجَنَّةُ
- the Paradise
- lil'muttaqīna
- لِلْمُتَّقِينَ
- for the righteous
Transliteration:
Wa uzlifatil Jannatu lilmuttaqeen(QS. aš-Šuʿarāʾ:90)
English / Sahih Translation:
And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous. (QS. Ash-Shu'ara, ayah 90)
Mufti Taqi Usmani
and the Paradise will be brought near to the God-fearing
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹On that Day˺ Paradise will be brought near to the God-fearing,
Ruwwad Translation Center
Paradise will be brought near to the righteous,
A. J. Arberry
And Paradise shall be brought forward for the godfearing,
Abdul Haleem
When the Garden is brought near to the righteous
Abdul Majid Daryabadi
And the Garden shall be brought nigh to the God, fearing.
Abdullah Yusuf Ali
"To the righteous, the Garden will be brought near,
Abul Ala Maududi
(On that Day) the Garden will be brought near to the God-fearing,
Ahmed Ali
Paradise will be brought near those who take heed for themselves and follow the straight path;
Ahmed Raza Khan
And Paradise will be brought close for the pious.
Ali Quli Qarai
and paradise will be brought near for the Godwary,
Ali Ünal
And Paradise (on that Day) will be brought near for the God-revering, pious;
Amatul Rahman Omar
(The day when) Paradise will be brought near to those who guard against evil,
English Literal
And paradise was advanced/brought near to the fearing and obeying.
Faridul Haque
And Paradise will be brought close for the pious.
Hamid S. Aziz
"But only he who comes to Allah with a whole (sound) heart.
Hilali & Khan
And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious - see V. 2:2).
Maulana Mohammad Ali
The day when wealth will not avail, nor sons,
Mohammad Habib Shakir
And the garden shall be brought near for those who guard (against evil),
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And the Garden will be brought nigh for those who ward off (evil).
Muhammad Sarwar
On the Day of Judgment Paradise will be brought near
Qaribullah & Darwish
and Paradise shall be brought forward to the cautious.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And Paradise will be brought near to those who had Taqwa.
Wahiduddin Khan
When Paradise shall be brought near to the God-fearing
Talal Itani
And Paradise will be brought near for the righteous.
Tafsir jalalayn
And Paradise will be brought near for the God-fearing, and they will [be able to] see it,
Tafseer Ibn Kathir
Those Who have Taqwa and the Astray on the Day of Resurrection, and the Arguments and Sorrow of the Erring
Allah says;
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ
And Paradise will be brought near,
means, it will be brought close to its people, adorned and decorated for them to behold it.
لِلْمُتَّقِينَ
to those who had Taqwa.
Its people are the pious who preferred it to whatever was in this world, and strove for it in this world.
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ