Skip to content

Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 90

Ash-Shu'ara [26]: 90 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِيْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)

wa-uz'lifati
وَأُزْلِفَتِ
And (will be) brought near
l-janatu
ٱلْجَنَّةُ
the Paradise
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
for the righteous

Transliteration:

Wa uzlifatil Jannatu lilmuttaqeen (QS. aš-Šuʿarāʾ:90)

English / Sahih Translation:

And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous. (QS. Ash-Shu'ara, ayah 90)

Mufti Taqi Usmani

and the Paradise will be brought near to the God-fearing

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹On that Day˺ Paradise will be brought near to the God-fearing,

Ruwwad Translation Center

Paradise will be brought near to the righteous,

A. J. Arberry

And Paradise shall be brought forward for the godfearing,

Abdul Haleem

When the Garden is brought near to the righteous

Abdul Majid Daryabadi

And the Garden shall be brought nigh to the God, fearing.

Abdullah Yusuf Ali

"To the righteous, the Garden will be brought near,

Abul Ala Maududi

(On that Day) the Garden will be brought near to the God-fearing,

Ahmed Ali

Paradise will be brought near those who take heed for themselves and follow the straight path;

Ahmed Raza Khan

And Paradise will be brought close for the pious.

Ali Quli Qarai

and paradise will be brought near for the Godwary,

Ali Ünal

And Paradise (on that Day) will be brought near for the God-revering, pious;

Amatul Rahman Omar

(The day when) Paradise will be brought near to those who guard against evil,

English Literal

And paradise was advanced/brought near to the fearing and obeying.

Faridul Haque

And Paradise will be brought close for the pious.

Hamid S. Aziz

"But only he who comes to Allah with a whole (sound) heart.

Hilali & Khan

And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious - see V. 2:2).

Maulana Mohammad Ali

The day when wealth will not avail, nor sons,

Mohammad Habib Shakir

And the garden shall be brought near for those who guard (against evil),

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And the Garden will be brought nigh for those who ward off (evil).

Muhammad Sarwar

On the Day of Judgment Paradise will be brought near

Qaribullah & Darwish

and Paradise shall be brought forward to the cautious.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And Paradise will be brought near to those who had Taqwa.

Wahiduddin Khan

When Paradise shall be brought near to the God-fearing

Talal Itani

And Paradise will be brought near for the righteous.

Tafsir jalalayn

And Paradise will be brought near for the God-fearing, and they will [be able to] see it,

Tafseer Ibn Kathir

Those Who have Taqwa and the Astray on the Day of Resurrection, and the Arguments and Sorrow of the Erring

Allah says;

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ



And Paradise will be brought near,

means, it will be brought close to its people, adorned and decorated for them to behold it.

لِلْمُتَّقِينَ



to those who had Taqwa.

Its people are the pious who preferred it to whatever was in this world, and strove for it in this world.

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ