Skip to content

Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 83

Ash-Shu'ara [26]: 83 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

رَبِّ هَبْ لِيْ حُكْمًا وَّاَلْحِقْنِيْ بِالصّٰلِحِيْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)

rabbi
رَبِّ
My Lord!
hab
هَبْ
Grant
لِى
[for] me
ḥuk'man
حُكْمًا
wisdom
wa-alḥiq'nī
وَأَلْحِقْنِى
and join me
bil-ṣāliḥīna
بِٱلصَّٰلِحِينَ
with the righteous

Transliteration:

Rabbi hab lee hukmanw wa alhiqnee bis saaliheen (QS. aš-Šuʿarāʾ:83)

English / Sahih Translation:

[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous. (QS. Ash-Shu'ara, ayah 83)

Mufti Taqi Usmani

O my Lord, give me wisdom, and make me join the righteous,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

“My Lord! Grant me wisdom, and join me with the righteous.

Ruwwad Translation Center

“My Lord, grant me knowledge, and join me with the righteous,

A. J. Arberry

My Lord, give me Judgment, and join me with the righteous,

Abdul Haleem

My Lord, grant me wisdom; join me with the righteous;

Abdul Majid Daryabadi

My Lord! bestow on me wisdom and join me with the righteous.

Abdullah Yusuf Ali

"O my Lord! bestow wisdom on me, and join me with the righteous;

Abul Ala Maududi

(And then Abraham prayed): "My Lord, endow me with knowledge and wisdom and join me with the righteous,

Ahmed Ali

O Lord, give me wisdom and admit me among the righteous,

Ahmed Raza Khan

“My Lord, bestow me the command and join me with those who deserve your proximity.”

Ali Quli Qarai

‘My Lord! Grant me [unerring] judgement, and unite me with the Righteous.

Ali Ünal

"My Lord! Grant me true, wise judgment, and join me with the righteous.

Amatul Rahman Omar

(Abraham then turned to his Lord and said,) `My Lord! grant me strong and right judgment and make me follow and join the righteous.

English Literal

My Lord, grant/present for me judgment/rule and make me catch up/join with the correct/righteous.

Faridul Haque

“My Lord, bestow me the command and join me with those who deserve your proximity.”

Hamid S. Aziz

"And who, I ardently hope, will forgive me my sins on the Day of Judgment.

Hilali & Khan

My Lord! Bestow Hukman (religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood) on me, and join me with the righteous;

Maulana Mohammad Ali

And Who will cause me to die, then give me life,

Mohammad Habib Shakir

My Lord: Grant me wisdom, and join me with the good

Mohammed Marmaduke William Pickthall

My Lord! Vouchsafe me wisdom and unite me to the righteous.

Muhammad Sarwar

Lord, grant me authority. Join me to the righteous ones.

Qaribullah & Darwish

My Lord, give me judgment, and join me with the righteous.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

My Lord! Bestow Hukm on me, and join me with the righteous.

Wahiduddin Khan

My Lord, bestow wisdom upon me; unite me with the righteous;

Talal Itani

“My Lord! Grant me wisdom, and include me with the righteous.

Tafsir jalalayn

My Lord! Grant me [unerring] judgement, knowledge, and unite me with the righteous, the prophets.

Tafseer Ibn Kathir

The Prayer of Ibrahim for Himself and for His Father

Allah tells about the prayer of Ibrahim;

رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا



My Lord! Bestow Hukm on me,

Here Ibrahim, upon him be peace, asks his Lord to give him Hukm.

Ibn Abbas said,

"This is knowledge."

وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ



and join me with the righteous.

means, `make me one of the righteous in this world and the Hereafter.'

This is like the words the Prophet said three times when he was dying;

اللَّهُمَّ فِي الرَّفِيقِ الاَْعْلَى

O Allah, with the Exalted Companion (of Paradise).

وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الاْاخِرِينَ