Skip to content

Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 66

Ash-Shu'ara [26]: 66 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ ۗ (الشعراء : ٢٦)

thumma
ثُمَّ
Then
aghraqnā
أَغْرَقْنَا
We drowned
l-ākharīna
ٱلْءَاخَرِينَ
the others

Transliteration:

Summa aghraqnal aakhareen (QS. aš-Šuʿarāʾ:66)

English / Sahih Translation:

Then We drowned the others. (QS. Ash-Shu'ara, ayah 66)

Mufti Taqi Usmani

Then we drowned the others.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then We drowned the others.

Ruwwad Translation Center

then We drowned the others.

A. J. Arberry

then We drowned the others.

Abdul Haleem

and drowned the rest.

Abdul Majid Daryabadi

Then We drowned the others.

Abdullah Yusuf Ali

But We drowned the others.

Abul Ala Maududi

then We drowned the others.

Ahmed Ali

And We drowned the others.

Ahmed Raza Khan

Then drowned the others.

Ali Quli Qarai

Then We drowned the rest.

Ali Ünal

Afterwards, We caused the others to drown.

Amatul Rahman Omar

Then We drowned the others.

English Literal

Then We drowned/sunk the others .

Faridul Haque

Then drowned the others.

Hamid S. Aziz

And We saved Moses and those with him, every one;

Hilali & Khan

Then We drowned the others.

Maulana Mohammad Ali

And there We brought near the others.

Mohammad Habib Shakir

Then We drowned the others.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And We drowned the others.

Muhammad Sarwar

We saved Moses and all the people with him

Qaribullah & Darwish

then, We drowned the others.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then We drowned the others.

Wahiduddin Khan

then We drowned the others.

Talal Itani

Then We drowned the others.

Tafsir jalalayn

Then We drowned the others, Pharaoh and his folk by closing the sea on them after they had entered the sea and the Children of Israel had exited therefrom.

Tafseer Ibn Kathir

And We saved Musa and all those with him. Then We drowned the others.

meaning;`We saved Musa and the Children of Israel and whoever followed their religion, and none of them were destroyed, but Fir`awn and his troops were drowned and not one of them remained alive, but was destroyed.'

Then Allah says