Skip to content

Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 49

Ash-Shu'ara [26]: 49 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۚ اِنَّهٗ لَكَبِيْرُكُمُ الَّذِيْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ ەۗ لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِيْنَۚ (الشعراء : ٢٦)

qāla
قَالَ
He said
āmantum
ءَامَنتُمْ
"You believed
lahu
لَهُۥ
in him
qabla
قَبْلَ
before
an
أَنْ
[that]
ādhana
ءَاذَنَ
I gave permission
lakum
لَكُمْۖ
to you
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
lakabīrukumu
لَكَبِيرُكُمُ
(is) surely your chief
alladhī
ٱلَّذِى
who
ʿallamakumu
عَلَّمَكُمُ
has taught you
l-siḥ'ra
ٱلسِّحْرَ
the magic
falasawfa
فَلَسَوْفَ
so surely soon
taʿlamūna
تَعْلَمُونَۚ
you will know
la-uqaṭṭiʿanna
لَأُقَطِّعَنَّ
I will surely cut off
aydiyakum
أَيْدِيَكُمْ
your hands
wa-arjulakum
وَأَرْجُلَكُم
and your feet
min
مِّنْ
of
khilāfin
خِلَٰفٍ
opposite sides
wala-uṣallibannakum
وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ
and I will surely crucify you
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all"

Transliteration:

Qaala aamantum lahoo qabla an aazana lakum innahoo lakabeerukumul lazee 'alla makumus sihra falasawfa ta'lamoon; la uqatti'anna aidiyakum wa arjulakum min khilaafinw wa la usallibanna kum ajma'een (QS. aš-Šuʿarāʾ:49)

English / Sahih Translation:

[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all." (QS. Ash-Shu'ara, ayah 49)

Mufti Taqi Usmani

He (Pharaoh) said, “You have believed in him before I permit you. Surely, he (Mūsā) is the chief of you all, who has taught you sorcery. So you will soon know (your fate). I will cut off your hands and feet from different sides, and will crucify you all together.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Pharaoh threatened, “How dare you believe in him before I give you permission? He must be your master who taught you magic, but soon you will see. I will certainly cut off your hands and feet on opposite sides, then crucify you all.”

Ruwwad Translation Center

Pharaoh said, “How dare you believe in him before I give you permission. Indeed, he is your master who taught you magic, but you will soon come to know. I will surely cut off your hands and feet on opposite sides, then I will crucify you all.”

A. J. Arberry

Said Pharaoh, 'You have believed him before I gave you leave. Why, he is the chief of you, the same that taught you sorcery; now you shall know! I shall assuredly cut off alternately your hands and feet, then I shall crucify you all together.'

Abdul Haleem

Pharaoh said, ‘How dare you believe in him before I have given you permission? He must be the master who taught you sorcery! Soon you will see: I will cut off your alternate hands and feet and then crucify the lot of you!’

Abdul Majid Daryabadi

Fir'awn said: ye believed in him ere I gave you leave. Verily he is your chief who hath taught you magic, so ye shall surely come to know. Surely I shall cut off your hands and feet on opposite sides and surely I shall crucify you all.

Abdullah Yusuf Ali

Said (Pharaoh); "Believe ye in Him before I give you permission? surely he is your leader, who has taught you sorcery! but soon shall ye know! Be sure I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will cause you all to die on the cross!"

Abul Ala Maududi

Pharaoh said: "You accepted the word of Moses even before I granted you the leave to do so. Surely he is your chief who has taught you magic. Soon shall you come to know. I shall cut off your hands and feet on opposite sides and shall crucify all of you."

Ahmed Ali

Said (the Pharaoh): "You have come to believe in him before I gave you leave. He is surely your chief, who taught you magic. You will soon come to know: I will have your hands and feet cut off on alternate sides, and have every one of you crucified."

Ahmed Raza Khan

Said Firaun, “You accepted faith in him before I permitted you! He is indeed your leader who taught you magic; so now you will come to know; I swear, I will certainly cut off your hands and your feet from alternate sides, and crucify all of you.”

Ali Quli Qarai

He [i.e. Pharaoh] said, ‘Do you profess faith in Him before I should permit you? He is indeed your chief who has taught you magic! Soon you will know! I will cut off your hands and feet from opposite sides, and I will crucify you all.’

Ali Ünal

(The Pharaoh) said: "What! Do you believe in Him before I give you permission? For sure he is your chief who has taught you sorcery. But in time you will certainly come to know. I will most certainly have your hands and feet cut off alternately, and then I will most certainly have you crucified all together."

Amatul Rahman Omar

(Pharaoh) said, `Have you believed in him before I gave you leave? Indeed he is your chief, the same who taught you sorcery. So you will soon know (your horrible end). I will most surely cut off your hands and your feet on alternate sides for (your this) opposition (to me); and I will crucify you to death one and all.´

English Literal

He said: "You believed to him before that I permit/allow for you, that he truly is your greatest/teacher and leader (E) who taught/instructed you the magic/sorcery, so you will/shall (E) know I will cut off/sever (E) your hands and your feet from opposites (sides), and I will crucify you/place you on crosses (E) all/all together."

Faridul Haque

Said Firaun, “You accepted faith in him before I permitted you! He is indeed your leader who taught you magic; so now you will come to know; I swear, I will certainly cut off your hands and your feet from alternate sides, and crucify all of you.”

Hamid S. Aziz

"The Lord of Moses and Aaron."

Hilali & Khan

[Fir'aun (Pharaoh)] said: "You have believed in him before I give you leave. Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic! So verily, you shall come to know. Verily, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you all."

Maulana Mohammad Ali

The Lord of Moses and Aaron.

Mohammad Habib Shakir

Said he: You believe in him before I give you permission; most surely he is the chief of you who taught you the magic, so you shall know: certainly I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and certainly I will crucify you all.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(Pharaoh) said: Ye put your faith in him before I give you leave. Lo! he doubtless is your chief who taught you magic! But verily ye shall come to know. Verily I will cut off your hands and your feet alternately, and verily I will crucify you every one.

Muhammad Sarwar

The Pharaoh said, "You believed without my permission? He seems to be your chief who has taught you magic. But you will soon know (the result of what you have done).

Qaribullah & Darwish

He (Pharaoh) said: 'You have believed him before I have given you permission. He is the chief of you who has taught you sorcery. But you shall know. I will surely cut off on opposite sides a hand and a foot, and crucify you all.'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

He said: "You have believed in him before I give you leave. Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic! So verily, you shall come to know. Verily, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you all."

Wahiduddin Khan

Pharaoh said, "Have you come to believe in him, before I have given you permission? He is surely your master who has taught you magic. But you shall see. I will cut off your hands and feet on alternate sides and crucify you all."

Talal Itani

He said, “Did you believe in Him before I have given you permission? He must be your chief, who taught you magic. You will soon know. I will cut off your hands and feet on opposite sides, and I will crucify you all.”

Tafsir jalalayn

Pharaoh said, `Do you believe (a-mantum, read pronouncing both hamzas or replacing the second one with an alif) him, Moses, though I have not given you leave? He is indeed your chief, the one who has taught you sorcery -- so that he only taught you some [tricks] and then surpassed you with others. Soon you will know, what I will do with you! I will assuredly cut off your hands and legs on opposite sides -- in other words, the right hand of each one together with his left leg -- then I shall surely crucify you all.'

Tafseer Ibn Kathir

Between Fir`awn and the Sorcerers

His threats against them resulted only in an increase in their faith and submission to Allah, for the veil of disbelief had been lifted from their hearts and the truth became clear to them because they knew something that their people did not;that what Musa had done could not have been done by any human being unless Allah helped him, making it proof and an evidence of the truth of what he had brought from his Lord.

Allah tells that;

قَالَ امَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ اذَنَ لَكُمْ

He (Fir`awn) said;You have believed in him before I give you leave.

meaning, `you should have asked my permission for what you did, and you did not consult with me; if I had given you permission you could have done it, and if I did not allow you, you should not have done it, for I am the ruler and the one to be obeyed.'

إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ

Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic!

This is stubborn talk, and anyone can see that it is nonsense, for they had never met Musa before that day, so how could he have been their chief who taught them how to do magic! No rational person would say this.

فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَاُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَفٍ وَلَاُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ



So verily, you shall come to know. Verily, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you all."

Then Fir`awn threatened to cut off their hands and feet, and crucify them