Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 45
Ash-Shu'ara [26]: 45 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَاَلْقٰى مُوْسٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُوْنَ ۚ (الشعراء : ٢٦)
- fa-alqā
- فَأَلْقَىٰ
- Then threw
- mūsā
- مُوسَىٰ
- Musa
- ʿaṣāhu
- عَصَاهُ
- his staff
- fa-idhā
- فَإِذَا
- and behold!
- hiya
- هِىَ
- It
- talqafu
- تَلْقَفُ
- swallowed
- mā
- مَا
- what
- yafikūna
- يَأْفِكُونَ
- they falsified
Transliteration:
Fa alqaa Moosaa 'asaahu fa izaa hiya talqafu maa yaafikoon(QS. aš-Šuʿarāʾ:45)
English / Sahih Translation:
Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified. (QS. Ash-Shu'ara, ayah 45)
Mufti Taqi Usmani
Then Mūsā threw down his staff, and in no time it started swallowing the falsehood they invented.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then Moses threw down his staff, and—behold!—it devoured the objects of their illusion!
Ruwwad Translation Center
Then Moses threw his staff, and at once it swallowed up all objects of their illusion.
A. J. Arberry
Then Moses cast his staff and lo, it forthwith swallowed up their lying invention;
Abdul Haleem
But Moses threw his staff and- lo and behold!- it swallowed up their trickery
Abdul Majid Daryabadi
Then Musa cast down his staff, and lo! it swallowed up that which they had devised.
Abdullah Yusuf Ali
Then Moses threw his rod, when, behold, it straightway swallows up all the falsehoods which they fake!
Abul Ala Maududi
Thereafter, Moses threw down his rod and behold, it went about swallowing up all the false devices they had contrived.
Ahmed Ali
Then Moses threw down his staff, and lo, it swallowed up their conjurations.
Ahmed Raza Khan
Therefore Moosa put forth his staff – so it immediately began swallowing all their fabrications.
Ali Quli Qarai
Thereat Moses threw down his staff, and behold, it was swallowing what they had faked.
Ali Ünal
Thereafter, Moses threw his staff, and behold, it swallowed up their false devices.
Amatul Rahman Omar
Then Moses put down (on the ground) his staff; lo! it instantly destroyed all that they had fabricated.
English Literal
So Moses threw/threw away his stick/cane, so then it snatches/swallows quickly what they lie/falsify.
Faridul Haque
Therefore Moosa put forth his staff – so it immediately began swallowing all their fabrications.
Hamid S. Aziz
So they threw down their ropes and their rods and said, "By Pharaoh´s might, verily, it is we who shall be the winners."
Hilali & Khan
Then Musa (Moses) threw his stick, and behold, it swallowed up all the falsehoods which they showed!
Maulana Mohammad Ali
So they cast down their cords and their rods and said: By Pharaoh’s power we shall most surely be victorious.
Mohammad Habib Shakir
Then Musa cast down his staff and lo! it swallowed up the lies they told.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Then Moses threw his staff and lo! it swallowed that which they did falsely show.
Muhammad Sarwar
Then Moses cast down his staff and suddenly it swallowed up what they had falsely invented.
Qaribullah & Darwish
Then Moses cast down his staff and it swallowed up their lying invention,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then Musa threw his stick, and behold, it swallowed up all that they falsely showed!
Wahiduddin Khan
Then Moses threw down his staff, and it swallowed up all that they had conjured into being.
Talal Itani
Then Moses threw his staff, and behold, it began swallowing their trickery.
Tafsir jalalayn
Thereat Moses cast his staff and lo! it was swallowing (talqafu; one of the original two t' letters [of taltaqifu] has been assimilated) what they had faked, [what they had] transformed through illusion, making their ropes and staffs appear to be moving serpents.
Tafseer Ibn Kathir
Then Musa threw his stick, and behold, it swallowed up all that they falsely showed!
by snatching up and catching them from every corner and swallowing them up, and it did not leave any of them untouched.
Allah says;
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ