Skip to content

Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 45

Ash-Shu'ara [26]: 45 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَاَلْقٰى مُوْسٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُوْنَ ۚ (الشعراء : ٢٦)

fa-alqā
فَأَلْقَىٰ
Then threw
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
ʿaṣāhu
عَصَاهُ
his staff
fa-idhā
فَإِذَا
and behold!
hiya
هِىَ
It
talqafu
تَلْقَفُ
swallowed
مَا
what
yafikūna
يَأْفِكُونَ
they falsified

Transliteration:

Fa alqaa Moosaa 'asaahu fa izaa hiya talqafu maa yaafikoon (QS. aš-Šuʿarāʾ:45)

English / Sahih Translation:

Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified. (QS. Ash-Shu'ara, ayah 45)

Mufti Taqi Usmani

Then Mūsā threw down his staff, and in no time it started swallowing the falsehood they invented.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then Moses threw down his staff, and—behold!—it devoured the objects of their illusion!

Ruwwad Translation Center

Then Moses threw his staff, and at once it swallowed up all objects of their illusion.

A. J. Arberry

Then Moses cast his staff and lo, it forthwith swallowed up their lying invention;

Abdul Haleem

But Moses threw his staff and- lo and behold!- it swallowed up their trickery

Abdul Majid Daryabadi

Then Musa cast down his staff, and lo! it swallowed up that which they had devised.

Abdullah Yusuf Ali

Then Moses threw his rod, when, behold, it straightway swallows up all the falsehoods which they fake!

Abul Ala Maududi

Thereafter, Moses threw down his rod and behold, it went about swallowing up all the false devices they had contrived.

Ahmed Ali

Then Moses threw down his staff, and lo, it swallowed up their conjurations.

Ahmed Raza Khan

Therefore Moosa put forth his staff – so it immediately began swallowing all their fabrications.

Ali Quli Qarai

Thereat Moses threw down his staff, and behold, it was swallowing what they had faked.

Ali Ünal

Thereafter, Moses threw his staff, and behold, it swallowed up their false devices.

Amatul Rahman Omar

Then Moses put down (on the ground) his staff; lo! it instantly destroyed all that they had fabricated.

English Literal

So Moses threw/threw away his stick/cane, so then it snatches/swallows quickly what they lie/falsify.

Faridul Haque

Therefore Moosa put forth his staff – so it immediately began swallowing all their fabrications.

Hamid S. Aziz

So they threw down their ropes and their rods and said, "By Pharaoh´s might, verily, it is we who shall be the winners."

Hilali & Khan

Then Musa (Moses) threw his stick, and behold, it swallowed up all the falsehoods which they showed!

Maulana Mohammad Ali

So they cast down their cords and their rods and said: By Pharaoh’s power we shall most surely be victorious.

Mohammad Habib Shakir

Then Musa cast down his staff and lo! it swallowed up the lies they told.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then Moses threw his staff and lo! it swallowed that which they did falsely show.

Muhammad Sarwar

Then Moses cast down his staff and suddenly it swallowed up what they had falsely invented.

Qaribullah & Darwish

Then Moses cast down his staff and it swallowed up their lying invention,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then Musa threw his stick, and behold, it swallowed up all that they falsely showed!

Wahiduddin Khan

Then Moses threw down his staff, and it swallowed up all that they had conjured into being.

Talal Itani

Then Moses threw his staff, and behold, it began swallowing their trickery.

Tafsir jalalayn

Thereat Moses cast his staff and lo! it was swallowing (talqafu; one of the original two t' letters [of taltaqifu] has been assimilated) what they had faked, [what they had] transformed through illusion, making their ropes and staffs appear to be moving serpents.

Tafseer Ibn Kathir

Then Musa threw his stick, and behold, it swallowed up all that they falsely showed!

by snatching up and catching them from every corner and swallowing them up, and it did not leave any of them untouched.

Allah says;

فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ