Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 43
Ash-Shu'ara [26]: 43 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰٓى اَلْقُوْا مَآ اَنْتُمْ مُّلْقُوْنَ (الشعراء : ٢٦)
- qāla
- قَالَ
- Said
- lahum
- لَهُم
- to them
- mūsā
- مُّوسَىٰٓ
- Musa
- alqū
- أَلْقُوا۟
- "Throw
- mā
- مَآ
- what
- antum
- أَنتُم
- you
- mul'qūna
- مُّلْقُونَ
- (are) going to throw"
Transliteration:
Qaala lahum Moosaaa alqoo maaa antum mulqoon(QS. aš-Šuʿarāʾ:43)
English / Sahih Translation:
Moses said to them, "Throw whatever you will throw." (QS. Ash-Shu'ara, ayah 43)
Mufti Taqi Usmani
Mūsā said to them, “Throw you down what you are to throw.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Moses said to them, “Cast whatever you wish to cast.”
Ruwwad Translation Center
Moses said to them, “Throw whatever you wish to throw.”
A. J. Arberry
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.'
Abdul Haleem
Moses said to them, ‘Throw down whatever you will.’
Abdul Majid Daryabadi
Musa said unto them: cast whatsoever ye have to cast.
Abdullah Yusuf Ali
Moses said to them; "Throw ye - that which ye are about to throw!"
Abul Ala Maududi
Moses said to them: "Throw down whatever you wish to throw."
Ahmed Ali
Moses said to them: "Cast what you have to cast."
Ahmed Raza Khan
Moosa said to them, “Cast whatever you intend to cast.”
Ali Quli Qarai
Moses said to them, ‘Throw down whatever you have to throw!’
Ali Ünal
Moses said to them (the sorcerers): "Throw whatever you are going to throw!"
Amatul Rahman Omar
Moses said to them, `(Now) put forward (of your things of sorcery), what you have to put forward.´
English Literal
Moses said to them: "Throw/throw away what you are throwing/throwing away."
Faridul Haque
Moosa said to them, “Cast whatever you intend to cast.”
Hamid S. Aziz
He said, "Yes; and, verily, you shall then be of those who are brought nigh to me (or to my throne in affection and rank)."
Hilali & Khan
Musa (Moses) said to them: "Throw what you are going to throw!"
Maulana Mohammad Ali
He said: Yes, and surely you will then be of those who are nearest (to me).
Mohammad Habib Shakir
Musa said to them: Cast what you are going to cast.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Moses said unto them: Throw what ye are going to throw!
Muhammad Sarwar
(Moses) asked the magicians, "Cast down what you want to".
Qaribullah & Darwish
Moses said to them: 'Cast down what you cast'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Musa said to them: "Throw what you are going to throw!"
Wahiduddin Khan
Moses said to the magicians, "Throw down whatever you are going to throw."
Talal Itani
Moses said to them, “Present what you intend to present.”
Tafsir jalalayn
Moses said to them, after they had said to him, Either you cast, or we shall be the casters [Q. 7;115]; `Cast what you have to cast' -- the command to do this signifies an authorisation for them to cast and a means whereby the truth will be made to prevail.
Tafseer Ibn Kathir
قَالَ لَهُم مُّوسَى
Musa said to them;
أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ