Skip to content

Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 222

Ash-Shu'ara [26]: 222 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

تَنَزَّلُ عَلٰى كُلِّ اَفَّاكٍ اَثِيْمٍ ۙ (الشعراء : ٢٦)

tanazzalu
تَنَزَّلُ
They descend
ʿalā
عَلَىٰ
upon
kulli
كُلِّ
every
affākin
أَفَّاكٍ
liar
athīmin
أَثِيمٍ
sinful

Transliteration:

Tanazzalu 'alaa kulli affaakin aseem (QS. aš-Šuʿarāʾ:222)

English / Sahih Translation:

They descend upon every sinful liar. (QS. Ash-Shu'ara, ayah 222)

Mufti Taqi Usmani

They descend on every sinful liar.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They descend upon every sinful liar,

Ruwwad Translation Center

They descend upon every sinful liar,

A. J. Arberry

They come down on every guilty impostor.

Abdul Haleem

They come down to every lying sinner

Abdul Majid Daryabadi

They descend upon every calumniator, sinner.

Abdullah Yusuf Ali

They descend on every lying, wicked person,

Abul Ala Maududi

They descend on every forgerer steeped in sin,

Ahmed Ali

They come down to every mendacious sinner,

Ahmed Raza Khan

They descend on every great accuser, extreme sinner. (The magicians)

Ali Quli Qarai

They descend on every sinful liar.

Ali Ünal

They descend upon everyone addicted to inventing falsehoods, addicted to sinning.

Amatul Rahman Omar

They appear to every habitual and hardened liar (and) great sinner;

English Literal

(They) descend on (to) every/each liar/falsifier, sinner/criminal.

Faridul Haque

They descend on every great accuser, extreme sinner. (The magicians)

Hamid S. Aziz

Shall I inform you upon whom the devils descend?

Hilali & Khan

They descend on every lying (one who tells lies), sinful person.

Maulana Mohammad Ali

Surely He is the Hearing, the Knowing.

Mohammad Habib Shakir

They descend upon every lying, sinful one,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

They descend on every sinful, false one.

Muhammad Sarwar

They come to every sinful liar.

Qaribullah & Darwish

They descend on every guilty impostor.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

They descend on every lying, sinful person (Athim).

Wahiduddin Khan

They descend on every lying sinner,

Talal Itani

They descend upon every sinful liar.

Tafsir jalalayn

They descend upon every sinful, profligate, liar, such as Musaylama and other soothsayers.

Tafseer Ibn Kathir

upon whom the Shayatin descend.

They descend on every lying, sinful person (Athim).

meaning, one whose speech is lies and fabrication.

أَثِيمٍ
(Athim)

means, whose deeds are immoral.

This is the person upon whom the Shayatin descend, fortune-tellers and other sinful liars.

The Shayatin are also sinful liars