Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 218
Ash-Shu'ara [26]: 218 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
الَّذِيْ يَرٰىكَ حِيْنَ تَقُوْمُ (الشعراء : ٢٦)
- alladhī
- ٱلَّذِى
- The One Who
- yarāka
- يَرَىٰكَ
- sees you
- ḥīna
- حِينَ
- when
- taqūmu
- تَقُومُ
- you stand up
Transliteration:
Allazee yaraaka heena taqoom(QS. aš-Šuʿarāʾ:218)
English / Sahih Translation:
Who sees you when you arise. (QS. Ash-Shu'ara, ayah 218)
Mufti Taqi Usmani
Who sees you when you stand (in prayer,)
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Who sees you when you rise ˹for prayer at night˺,
Ruwwad Translation Center
Who sees you when you stand up [for prayer],
A. J. Arberry
who sees thee when thou standest
Abdul Haleem
who sees you when you stand up [for prayer]
Abdul Majid Daryabadi
Who seeth thee when thou standest up
Abdullah Yusuf Ali
Who seeth thee standing forth (in prayer),
Abul Ala Maududi
Who observes you when you rise (to pray)
Ahmed Ali
Who watches you when you get up,
Ahmed Raza Khan
Who watches you when you stand up.
Ali Quli Qarai
who sees you when you stand [for prayer],
Ali Ünal
He Who sees you when you rise (in the Prayer, and in readiness to carry out Our commands),
Amatul Rahman Omar
Who sees you (at the time) when you stand up (in Prayer, and also for calling the people to the right path).
English Literal
Who sees you when you stand/get up .
Faridul Haque
Who watches you when you stand up.
Hamid S. Aziz
And put your trust (rely) upon the Mighty, the Merciful,
Hilali & Khan
Who sees you (O Muhammad SAW) when you stand up (alone at night for Tahajjud prayers).
Maulana Mohammad Ali
But if they disobey thee, say: I am clear of what you do.
Mohammad Habib Shakir
Who sees you when you stand up.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Who seeth thee when thou standest up (to pray)
Muhammad Sarwar
who can see whether you stand up
Qaribullah & Darwish
who sees you when you stand
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Who sees you when you stand up.
Wahiduddin Khan
who sees you when you stand up [for prayer],
Talal Itani
He Who sees you when you rise.
Tafsir jalalayn
Who sees you when you stand, for prayer,
Tafseer Ibn Kathir
Who sees you when you stand up.
means, He is taking care of you.
This is like the Ayah,
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا
So wait patiently for the decision of your Lord, for verily, you are under Our Eyes. (52;48)
Ibn Abbas said that the Ayah,
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
(Who sees you when you stand up) means,
"To pray."
Ikrimah said;
"He sees him when he stands and bows and prostrates."
Al-Hasan said;
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
(Who sees you when you stand up) means,
"When you pray alone."
Ad-Dahhak said;
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
(Who sees you when you stand up) means,
"When you are lying in bed and when you are sitting."
Qatadah said;
الَّذِي يَرَاكَ
(Who sees you)
"When you are standing, when you are sitting, and in all other situations."
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ