Skip to content

Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 218

Ash-Shu'ara [26]: 218 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

الَّذِيْ يَرٰىكَ حِيْنَ تَقُوْمُ (الشعراء : ٢٦)

alladhī
ٱلَّذِى
The One Who
yarāka
يَرَىٰكَ
sees you
ḥīna
حِينَ
when
taqūmu
تَقُومُ
you stand up

Transliteration:

Allazee yaraaka heena taqoom (QS. aš-Šuʿarāʾ:218)

English / Sahih Translation:

Who sees you when you arise. (QS. Ash-Shu'ara, ayah 218)

Mufti Taqi Usmani

Who sees you when you stand (in prayer,)

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who sees you when you rise ˹for prayer at night˺,

Ruwwad Translation Center

Who sees you when you stand up [for prayer],

A. J. Arberry

who sees thee when thou standest

Abdul Haleem

who sees you when you stand up [for prayer]

Abdul Majid Daryabadi

Who seeth thee when thou standest up

Abdullah Yusuf Ali

Who seeth thee standing forth (in prayer),

Abul Ala Maududi

Who observes you when you rise (to pray)

Ahmed Ali

Who watches you when you get up,

Ahmed Raza Khan

Who watches you when you stand up.

Ali Quli Qarai

who sees you when you stand [for prayer],

Ali Ünal

He Who sees you when you rise (in the Prayer, and in readiness to carry out Our commands),

Amatul Rahman Omar

Who sees you (at the time) when you stand up (in Prayer, and also for calling the people to the right path).

English Literal

Who sees you when you stand/get up .

Faridul Haque

Who watches you when you stand up.

Hamid S. Aziz

And put your trust (rely) upon the Mighty, the Merciful,

Hilali & Khan

Who sees you (O Muhammad SAW) when you stand up (alone at night for Tahajjud prayers).

Maulana Mohammad Ali

But if they disobey thee, say: I am clear of what you do.

Mohammad Habib Shakir

Who sees you when you stand up.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Who seeth thee when thou standest up (to pray)

Muhammad Sarwar

who can see whether you stand up

Qaribullah & Darwish

who sees you when you stand

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Who sees you when you stand up.

Wahiduddin Khan

who sees you when you stand up [for prayer],

Talal Itani

He Who sees you when you rise.

Tafsir jalalayn

Who sees you when you stand, for prayer,

Tafseer Ibn Kathir

Who sees you when you stand up.

means, He is taking care of you.

This is like the Ayah,

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا

So wait patiently for the decision of your Lord, for verily, you are under Our Eyes. (52;48)

Ibn Abbas said that the Ayah,
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
(Who sees you when you stand up) means,

"To pray."

Ikrimah said;

"He sees him when he stands and bows and prostrates."

Al-Hasan said;
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
(Who sees you when you stand up) means,

"When you pray alone."

Ad-Dahhak said;
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
(Who sees you when you stand up) means,

"When you are lying in bed and when you are sitting."

Qatadah said;
الَّذِي يَرَاكَ
(Who sees you)

"When you are standing, when you are sitting, and in all other situations."

وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ