Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 205
Ash-Shu'ara [26]: 205 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اَفَرَءَيْتَ اِنْ مَّتَّعْنٰهُمْ سِنِيْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)
- afara-ayta
- أَفَرَءَيْتَ
- Then have you seen
- in
- إِن
- if
- mattaʿnāhum
- مَّتَّعْنَٰهُمْ
- We let them enjoy
- sinīna
- سِنِينَ
- (for) years
Transliteration:
Aara'aita im matta'naahum sineen(QS. aš-Šuʿarāʾ:205)
English / Sahih Translation:
Then have you considered if We gave them enjoyment for years. (QS. Ash-Shu'ara, ayah 205)
Mufti Taqi Usmani
So tell me, if We give them enjoyment for years,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Imagine ˹O Prophet˺ if We allowed them enjoyment for years,
Ruwwad Translation Center
Tell me [O Prophet] if We give them a life of ease for years,
A. J. Arberry
What thinkest thou? If We give them enjoyment of days for many years,
Abdul Haleem
Think, if we let them enjoy this life for some years
Abdul Majid Daryabadi
Beholdest thou? - if We let them enjoy for years.
Abdullah Yusuf Ali
Seest thou? If We do let them enjoy (this life) for a few years,
Abul Ala Maududi
Did you consider that if We were to let them enjoy life for many years
Ahmed Ali
Just think: If We let them enjoy (the good things of life) for a few years more,
Ahmed Raza Khan
Therefore observe, that if We give them some comforts for some years, –
Ali Quli Qarai
Tell me, should We let them enjoy for some years,
Ali Ünal
Have you considered that, if We let them enjoy life for many (more) years (– something they will desperately wish for when they face the punishment),
Amatul Rahman Omar
Do you not see that even if We let them enjoy (worldly bounties) for some more years,
English Literal
So did you see if We gave them long life/made them enjoy years?
Faridul Haque
Therefore observe, that if We give them some comforts for some years, -
Hamid S. Aziz
What! Do they wish to hasten on Our penalty?
Hilali & Khan
Tell Me, if We do let them enjoy for years,
Maulana Mohammad Ali
Then they will say: Shall we be respited?
Mohammad Habib Shakir
Have you then considered if We let them enjoy themselves for years,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Hast thou then seen, if We content them for (long) years,
Muhammad Sarwar
Do you not see that even if We give them respite for years
Qaribullah & Darwish
What do you see? If We gave them enjoyment for years,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Think, if We do let them enjoy for years,
Wahiduddin Khan
Think! If We let them enjoy life for some years,
Talal Itani
Have you considered: if We let them enjoy themselves for some years.
Tafsir jalalayn
Consider [this] then -- inform Me; If We were to let them enjoy [life] for [many] years,
Tafseer Ibn Kathir
ثُمَّ جَاءهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ