Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 181
Ash-Shu'ara [26]: 181 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
۞ اَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُخْسِرِيْنَ ۚ (الشعراء : ٢٦)
- awfū
- أَوْفُوا۟
- Give full
- l-kayla
- ٱلْكَيْلَ
- measure
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- takūnū
- تَكُونُوا۟
- be
- mina
- مِنَ
- of
- l-mukh'sirīna
- ٱلْمُخْسِرِينَ
- those who cause loss
Transliteration:
Awful kaila wa laa takoonoo minal mukhsireen(QS. aš-Šuʿarāʾ:181)
English / Sahih Translation:
Give full measure and do not be of those who cause loss. (QS. Ash-Shu'ara, ayah 181)
Mufti Taqi Usmani
Give full measure, and do not be among those who bring loss to others.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Give full measure, and cause no loss ˹to others˺.
Ruwwad Translation Center
Give full measure and do not be of those who defraud others,
A. J. Arberry
Fill up the measure, and be not cheaters,
Abdul Haleem
Give full measure: do not sell others short.
Abdul Majid Daryabadi
Give full measure, and be not of those who cause others to lose.
Abdullah Yusuf Ali
"Give just measure, and cause no loss (to others by fraud).
Abul Ala Maududi
Fill up the measure and do not diminish the goods of people,
Ahmed Ali
Give full measure and do not cheat;
Ahmed Raza Khan
“Measure in full, and do not be of those who reduce.”
Ali Quli Qarai
Observe the full measure, and do not be of those who give short measure.
Ali Ünal
"Give full measure (in all your dealings) and be not one of those who (by cheating and giving less) cause loss to others.
Amatul Rahman Omar
`Give full measure and be not of those who give short;
English Literal
Fulfill/complete the measurement/weight, and do not be from the reducers/decreasers (cheaters).
Faridul Haque
“Measure in full, and do not be of those who reduce.”
Hamid S. Aziz
"I ask not of you for it any wages; my wage is only the concern of the Lord of the Worlds.
Hilali & Khan
"Give full measure, and cause no loss (to others).
Maulana Mohammad Ali
So keep your duty to Allah and obey me.
Mohammad Habib Shakir
Give a full measure and be not of those who diminish;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Give full measure, and be not of those who give less (than the due).
Muhammad Sarwar
"Maintain just measure in your business and do not cause loss to others.
Qaribullah & Darwish
Fill up the measure, do not be among the cheats,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"Give full measure, and cause no loss (to others)."
Wahiduddin Khan
Give full measure, and cause no loss to others.
Talal Itani
Give full measure, and do not cheat.
Tafsir jalalayn
Give full measure and do not be of those who give short measure,
Tafseer Ibn Kathir
The Command to give Full Measure
Allah commanded them to give full measure, and forbade them to give short measure.
He said;
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
Give full measure, and cause no loss.
meaning, `when you give to people, give them full measure, and do not cause loss to them by giving them short measure, while taking full measure when you are the ones who are taking. Give as you take, and take as you give.'
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيم