Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 161
Ash-Shu'ara [26]: 161 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ لُوْطٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ (الشعراء : ٢٦)
- idh
- إِذْ
- When
- qāla
- قَالَ
- said
- lahum
- لَهُمْ
- to them
- akhūhum
- أَخُوهُمْ
- their brother
- lūṭun
- لُوطٌ
- Lut
- alā
- أَلَا
- "Will not
- tattaqūna
- تَتَّقُونَ
- you fear (Allah)?
Transliteration:
Iz qaala lahum akhoohum Lootun alaa tattaqoon(QS. aš-Šuʿarāʾ:161)
English / Sahih Translation:
When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allah? (QS. Ash-Shu'ara, ayah 161)
Mufti Taqi Usmani
when their brother LūT said to them, “Do you not fear Allah?
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
when their brother Lot said to them, “Will you not fear ˹Allah˺?
Ruwwad Translation Center
when their brother Lot said to them, “Will you not fear Allah?
A. J. Arberry
when their brother Lot said to them, 'Will you not be godfearing?
Abdul Haleem
Their brother Lot said to them, ‘Will you not be mindful of God?
Abdul Majid Daryabadi
When their brother Lut said unto them: fear ye not?
Abdullah Yusuf Ali
Behold, their brother Lut said to them; "Will ye not fear (Allah)?
Abul Ala Maududi
Recall, when their brother Lot said to them: "Have you no fear?
Ahmed Ali
When their brother Lot said to them: "Will you not take heed?
Ahmed Raza Khan
When their fellowman Lut said to them, “Do you not fear?”
Ali Quli Qarai
when Lot, their brother, said to them, ‘Will you not be wary [of Allah]?
Ali Ünal
(Recall) when their brother Lot said to them (by way of timely warning): "Will you not keep from disobedience to God in reverence for Him and seek refuge with His protection?
Amatul Rahman Omar
(Recall the time) when their kinsman Lot said to them, `Will you not guard against evil?
English Literal
When their brother, Lot, said to them: "Do you not fear and obey?"
Faridul Haque
When their fellowman Lut said to them, “Do you not fear?”
Hamid S. Aziz
The people of Lot denied the messengers;
Hilali & Khan
When their brother Lout (Lot) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?
Maulana Mohammad Ali
And surely thy Lord is the Mighty, the Merciful.
Mohammad Habib Shakir
When their brother Lut said to them: Will you not guard (against evil)?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
When their brother Lot said unto them: Will ye not ward off (evil)?
Muhammad Sarwar
Their brother Lot asked them, "Why do you not have fear of God?
Qaribullah & Darwish
When their brother Lot said to them: 'Will you not be cautious?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
When their brother Lut said to them: "Will you not have Taqwa"
Wahiduddin Khan
When their brother Lot said to them, "Will you not fear God?
Talal Itani
When their brother Lot said to them, “Do you not fear?
Tafsir jalalayn
when Lot, their brother, said to them, `Will you not fear God?
Tafseer Ibn Kathir
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ