Skip to content

Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 157

Ash-Shu'ara [26]: 157 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَعَقَرُوْهَا فَاَصْبَحُوْا نٰدِمِيْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)

faʿaqarūhā
فَعَقَرُوهَا
But they hamstrung her
fa-aṣbaḥū
فَأَصْبَحُوا۟
then they became
nādimīna
نَٰدِمِينَ
regretful

Transliteration:

Fa'aqaroohaa fa asbahoo naadimeen (QS. aš-Šuʿarāʾ:157)

English / Sahih Translation:

But they hamstrung her and so became regretful. (QS. Ash-Shu'ara, ayah 157)

Mufti Taqi Usmani

But they killed her, then they became remorseful,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But they killed her, becoming regretful.

Ruwwad Translation Center

But they hamstrung her, then they became regretful,

A. J. Arberry

But they hamstrung her, and in the morning they were remorseful,

Abdul Haleem

But they hamstrung her. In the morning they had cause to regret it:

Abdul Majid Daryabadi

Then they hamstrung her; and then they became regretful.

Abdullah Yusuf Ali

But they ham-strung her; then did they become full of regrets.

Abul Ala Maududi

But they hamstrung her and then regretted it.

Ahmed Ali

But they hamstrung her; and on the morrow were repentant,

Ahmed Raza Khan

So they hamstrung her, and in the morning could only regret.

Ali Quli Qarai

But they hamstrung her, whereupon they became regretful.

Ali Ünal

But (after a time, being unable to put up with it any longer,) they cruelly slaughtered her, and then became regretful,

Amatul Rahman Omar

Notwithstanding (all this warning) they hamstrung her and then they became regretful.

English Literal

So they wounded it/slaughtered it/made it infertile, so they became/became in the morning regretful/remorseful .

Faridul Haque

So they hamstrung her, and in the morning could only regret.

Hamid S. Aziz

"Touch her not with evil, lest there seize you the retribution of an awful day."

Hilali & Khan

But they killed her, and then they became regretful.

Maulana Mohammad Ali

He said: This is a she-camel; she has her portion of water, and you have your portion of water at an appointed time.

Mohammad Habib Shakir

But they hamstrung her, then regretted;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

But they hamstrung her, and then were penitent.

Muhammad Sarwar

They slew the she-camel, but later became regretful

Qaribullah & Darwish

Yet they hamstrung her, and in the morning they were remorseful,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

But they killed her, and then they became regretful.

Wahiduddin Khan

Yet they hamstrung her, and then they became regretful:

Talal Itani

But they slaughtered her, and became full of remorse.

Tafsir jalalayn

But they hamstrung her -- a group of them hamstrung her with the approval of others; and then became remorseful, for having hamstrung it.